# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 106 | 23 | וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירֹו עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתֹו מֵהַשְׁחִית׃ そして、彼は彼らを滅ぼすように言いましたが、彼の選んだモーセは彼の前に湾に立って、彼の怒りを破壊から引き返しました。 Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them] . したがって、彼はそれらを破壊すると言いました。モーセが彼の選民を破って彼の前に立っていなかったら。彼の怒りをそらすために。彼が[それら]を破壊しないように。 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。 しかし主のお選びになったモーセは 破れ口で主のみ前に立ち、 み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 106 | 24 | וַיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה לֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרֹו׃ そして、彼らは貪欲な土地に行き詰まり、彼の言葉を信じなかった. Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word, ええ。彼らは快適な土地を軽蔑しました。彼らは彼の言葉を信じなかった。 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 106 | 25 | וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם לֹא מְעוּ בְּקֹול יְהוָה׃ 彼らは天幕の中で恐れ、エホバの声に従わなかった。 But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah. しかし、テントの中でつぶやいた。エホバの声に聞き従わなかった。 またその天幕でつぶやき、 主のみ声に聞き従わなかった。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 106 | 26 | וַיִּשָּׂא יָדֹו לָהֶם לְהַפִּיל אֹותָם בַּמִּדְבָּר׃ そして手を上げて荒野で彼らを討とうとした。 Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness, したがって、彼は彼らに誓った。彼らを荒野で打ち倒し、 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、 彼らを荒野で倒れさせ、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 106 | 27 | וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגֹּויִם וּלְזָרֹותָם בָּאֲרָצֹות׃ そして彼らの種を異邦人の間にまき、それらを土地にまきます。 And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands. そして、彼が国々の間で彼らの子孫を倒しますように。そしてそれらを地中に散らしてください。 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、 もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。 |