# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 109 | 8 | יִהְיוּ־יָמָיו מְעַטִּים פְּקֻדָּתֹו יִקַּח אַחֵר׃ 彼の命は短く、彼の指揮には別の時間が必要です。 Let his days be few; [And] let another take his office. 彼の日々を短くしましょう。 [そして]別の人に彼のオフィスを任せてください。 その日を少なくし、 その財産をほかの人にとらせ、 |
0 | Psalms | 詩篇 | 109 | 9 | יִהְיוּ־בָנָיו יְתֹומִים וְאִשְׁתֹּו אַלְמָנָה׃ 彼の息子たちは孤児になり、彼の妻は未亡人になるでしょう。 Let his children be fatherless, And his wife a widow. 彼の子供たちを父親なしにしましょう。そして妻は未亡人。 その子らをみなしごにし、 その妻をやもめにしてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 109 | 10 | וְנֹועַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבֹותֵיהֶם׃ そしてノアは息子たちを動かし、彼らの剣に尋ね、要求した。 Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places. 彼の子供たちを放浪者にしましょう。そして懇願します。そして彼らの荒れ果てた場所から[彼らのパン]を探し出させてください. その子らを放浪者として施しをこわせ、 その荒れたすまいから追い出させてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 109 | 11 | יְנַקֵּשׁ נֹושֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לֹו וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעֹו׃ 彼は彼に属するすべてのものを破壊し、外国人は彼が来ると彼を軽蔑する. Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor. 恐喝者は、持っているものすべてを捕まえましょう。そして、見知らぬ人が彼の労働を台無しにしましょう. 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、 その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 109 | 12 | אַל־יְהִי־לֹו מֹשֵׁךְ חָסֶד וְאַל־יְהִי חֹונֵן לִיתֹומָיו׃ 彼が彼に慈悲を示さないように、そして彼の孤児に慈悲を持たないように。 Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. 彼に親切にする人がいないようにしましょう。父親のいない子供たちを憐れむ人もないようにしてください。 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、 またそのみなしごをあわれむ者もなく、 |