へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 3 11 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל־פַּרְעֹה וְכִי אֹוצִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃
モーセは神に言った。

And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
そしてモーセは神に言いました。ファラオのところに行くとは。また、エジプトからイスラエルの子らを連れ出すことはできるでしょうか。

モーセはかみった、「わたしは、いったい何者なにものでしょう。わたしがパロのところへって、イスラエルの人々ひとびとをエジプトからみちびすのでしょうか」。
0 Exodus 出エジプト記 3 12 וַיֹּאמֶר כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה־לְּךָ הָאֹות כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהֹוצִיאֲךָ אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת־הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה׃
彼は言った。

And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
そして彼は言った。確かに私はあなたと一緒にいます。そしてこれがあなたへのしるしとなるでしょう。あなたが民をエジプトから導き出したとき、わたしはあなたを遣わした。あなたがたはこの山で神に仕えなければならない。

かみわれた、「わたしはかならずあなたとともにいる。これが、わたしのあなたをつかわしたしるしである。あなたがたみをエジプトからみちびしたとき、あなたがたはこのやまかみつかえるであろう」。
0 Exodus 出エジプト記 3 13 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ־לִי מַה־שְּׁמֹו מָה אֹמַר אֲלֵהֶם׃
モーセは神に言った。 ?

And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?
そしてモーセは神に言いました。見よ。わたしがイスラエルの人々のところに来るとき。そして彼らに言うでしょう。あなたの先祖の神は私をあなたに遣わしました。と彼らは私に言うでしょう。彼の名前は?私は彼らに何と言えばよいでしょうか?

モーセはかみった、「わたしがイスラエルの人々ひとびとのところへって、かれらに『あなたがたの先祖せんぞかみが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』とうとき、かれらが『そのはなんというのですか』とわたしにくならば、なんとこたえましょうか」。
0 Exodus 出エジプト記 3 14 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃
そして神はモーセに言われました。

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
そして神はモーセに言われた。 I AM THAT I AM: そして彼は言った。イスラエルの人々にこう言いなさい。私は私をあなたに送りました。

かみはモーセにわれた、「わたしは、ってもの」。またわれた、「イスラエルの人々ひとびとにこういなさい、『「わたしはる」というかたが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』と」。
0 Exodus 出エジプト記 3 15 וַיֹּאמֶר עֹוד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר׃
そして神は再びモーセに言われた、「イスラエルの子らにこう言いなさい、あなたの先祖の神、アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神であるエホバは、私の神、永遠にあなたに私を遣わされました」 .

And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
さらに神はモーセに言われた。イスラエルの人々にこう言いなさい。エホバ。あなたの先祖の神。アブラハムの神。イサクの神。そしてヤコブの神。これはとこしえにわたしの名である。そして、これはすべての世代への私の記念です。

かみはまたモーセにわれた、「イスラエルの人々ひとびとにこういなさい『あなたがたの先祖せんぞかみ、アブラハムのかみ、イサクのかみ、ヤコブのかみであるしゅが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』と。これは永遠えいえんにわたしの、これは世々よよのわたしのである。