へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 4 4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבֹו וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיַּחֲזֶק בֹּו וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפֹּו׃
主はモーセに言われた、「あなたの手を伸ばして彼の尻尾をつかみなさい。彼は手を伸ばして彼をつかんだ。モーセは彼の手にひれ伏した。

And Jehovah said unto Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand);
エホバはモーセに言われました。手を出してください。そして尻尾をつかみます(そして彼は手を伸ばしてそれをつかみました。そしてそれは彼の手の中で棒になりました)。

しゅはモーセにわれた、「あなたのばして、そのりなさい。――そこでばしてそれをると、のなかでつえとなった。――
0 Exodus 出エジプト記 4 5 לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
彼らの先祖の神、アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神エホバがあなたに現れたことを彼らが信じるためです。

that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
エホバを信じるためです。彼らの父祖の神。アブラハムの神。イサクの神。そしてヤコブの神。あなたに現れました。

これは、かれらの先祖せんぞたちのかみ、アブラハムのかみ、イサクのかみ、ヤコブのかみであるしゅが、あなたにあらわれたのを、かれらにしんじさせるためである」。
0 Exodus 出エジプト記 4 6 וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹו עֹוד הָבֵא־נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ וַיָּבֵא יָדֹו בְּחֵיקֹו וַיֹּוצִאָהּ וְהִנֵּה יָדֹו מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג׃
そしてエホバは再び彼に言われた、「あなたの手をあなたのふところに入れなさい。彼は彼の手を彼のふところに入れました、そしてそれが出てきました、そして見よ、彼の手は雪のようにらい病でした。」

And Jehovah said furthermore unto him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous, as [white as] snow.
エホバはさらに彼に言われた。今、あなたの手をあなたの胸に入れなさい。彼は自分の胸に手を入れた。見よ。彼の手はらい病でした。雪のように[白く].

しゅはまたかれわれた、「あなたのをふところにれなさい」。かれをふところにれ、それをすと、は、らいびょうにかかって、ゆきのようにしろくなっていた。
0 Exodus 出エジプト記 4 7 וַיֹּאמֶר הָשֵׁב יָדְךָ אֶל־חֵיקֶךָ וַיָּשֶׁב יָדֹו אֶל־חֵיקֹו וַיֹּוצִאָהּ מֵחֵיקֹו וְהִנֵּה־שָׁבָה כִּבְשָׂרֹו׃
そして彼は言った、「あなたの手をあなたの胸に戻してください、そして彼は彼の手を彼の胸に戻しました、そしてそれは彼の胸から出ました、そして見よ、彼の肉は戻ってきました.

And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his [other] flesh.)
そして彼は言った。もう一度胸に手を入れてください。 (そして、彼は再び手を胸に入れ、胸からそれを取り出すと、見よ、それは彼の[他の]肉のように戻った。)

しゅわれた、「をふところにもどしなさい」。かれをふところにもどし、それをふところからしてると、回復かいふくして、もとのにくのようになっていた。
0 Exodus 出エジプト記 4 8 וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹל הָאֹת הָרִאשֹׁון וְהֶאֱמִינוּ לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרֹון׃
そして、彼らがあなたを信じず、最初の手紙の声に耳を傾けず、最後の手紙の声を信じないなら、そうなるでしょう。

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
そして、それは実現するでしょう。彼らがあなたを信じないなら。どちらも最初のしるしの声に耳を傾けません。彼らは後者のサインの声を信じるでしょう。

しゅわれた、「かれらがもしあなたをしんぜず、またはじめのしるしをみとめないならば、のちのしるしはしんじるであろう。