へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 4 24 וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלֹון וַיִּפְגְּשֵׁהוּ יְהוָה וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתֹו׃
彼は旅の途中、宿屋にいた。エホバが彼に出迎え、彼は彼の死を求めた。

And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.
そして途中、宿泊先でたどり着きました。エホバが彼に会ったこと。そして彼を殺そうとした。

さてモーセが途中とちゅう宿やどっているときしゅかれってかれころそうとされた。
0 Exodus 出エジプト記 4 25 וַתִּקַּח צִפֹּרָה צֹר וַתִּכְרֹת אֶת־עָרְלַת בְּנָהּ וַתַּגַּע לְרַגְלָיו וַתֹּאמֶר כִּי חֲתַן־דָּמִים אַתָּה לִי׃
そして、小鳥を取り、息子の包皮を切り取り、足に触れて、「あなたは私の血による花婿です」と言いました。

Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
それからジッポラは火打石を取りました。そして彼女の息子の包皮を切り落としました。そしてそれを彼の足元に投げました。と彼女は言いました。確かにあなたは私にとって血の花婿です。

そのときチッポラは火打ひういし小刀こがたなって、そのおとこまえかわり、それをモーセのあしにつけてった、「あなたはまことに、わたしにとって花婿はなむこです」。
0 Exodus 出エジプト記 4 26 וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת׃ פ
そして彼は彼を離れた、彼女が言った、「血の花婿を満たす」

So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood [art thou], because of the circumcision.
それで彼は彼を放っておいた。それから彼女は言った。血の花婿です。割礼のためです。

そこで、しゅはモーセをゆるされた。このとき花婿はなむこです」とチッポラがったのは割礼かつれいのゆえである。
0 Exodus 出エジプト記 4 27 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק־לֹו׃
主はアロンに言われた、「話しているモーセを呼びに行くと、彼は行って、神の山で彼女に会い、

And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him.
エホバはアロンに言われました。モーセに会いに荒野へ。そして彼は行きました。そして神の山で彼に会った。そしてキスをした。

しゅはアロンにわれた、「荒野あらのってモーセにいなさい」。かれってかみやまでモーセにい、これにくちづけした。
0 Exodus 出エジプト記 4 28 וַיַּגֵּד מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר שְׁלָחֹו וְאֵת כָּל־הָאֹתֹת אֲשֶׁר צִוָּהוּ׃
そしてモーセは、彼らが送ったエホバのすべての言葉と、彼らが命じたすべてのしるしをアロンに話しました。

And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.
モーセはアロンに、彼を遣わした主の言葉をことごとく語った。そして、彼が彼に告発したすべての兆候。

モーセは自分じぶんをつかわされたしゅのすべての言葉ことばと、めいじられたすべてのしるしをアロンにげた。