# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 13 | וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו כַּאֲשֶׁר בִּהְיֹות הַתֶּבֶן׃ そして、火に近づき、あなたの仕事は日々疲れ果てていると言う人々。 And the taskmasters were urgent, saying, Fulfil your works, [your] daily tasks, as when there was straw. そして、タスクマスターは緊急でした。と言っています。作品を完成させてください。 [あなたの]毎日のタスク。わらがあったときのように。 追い使う者たちは、彼らをせき立てて言った、「わらがあった時と同じように、あなたがたの働きの、日ごとの分を仕上げなければならない」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 14 | וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמֹול גַּם־הַיֹּום׃ ファラオが彼らの上に任命したイスラエルの人々の兵士たちは、「なぜ、あなたは三日目、三日目、そして今日のように、あなたの律法を白く果たさなかったのですか」と言った。 And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore? イスラエルの子らのつかさたち。ファラオのタスクマスターが彼らの上に設定した人。殴られた。と要求した。それゆえ、きのうも今日も、あなたがたは任務を果たせなかった。これまでのようにレンガを作るには? パロの追い使う者たちがイスラエルの人々の上に立てたかしらたちは、打たれて、「なぜ、あなたがたは、れんが作りの仕事を、きょうも、前のように仕上げないのか」と言われた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 15 | וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ׃ イスラエルの人々の兵士たちが来て、ファラオに叫んで言った、「どうしてしもべたちにこんなことをするのですか」。 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? イスラエルの人々の役人たちが来て、ファラオに叫びました。と言っています。どうしてあなたはしもべたちをこのように扱ったのですか。 そこで、イスラエルの人々のかしらたちはパロのところに行き、叫んで言った、「あなたはなぜ、しもべどもにこんなことをなさるのですか。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 16 | תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לָנוּ עֲשׂוּ וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּךָ׃ それがあなたのしもべたちに与えられたものではないことを理解してください、そして子供たちが私たちに「しなさい」と言うと、見よ、あなたのしもべたちは打たれ、あなたの民の罪が犯されます。 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. あなたのしもべに与えられるわらはありません。と彼らは私たちに言います。レンガを作る:そして。見よ。あなたのしもべは打たれます。しかし、罪はあなたの民にあります。 しもべどもは、わらを与えられず、しかも彼らはわたしたちに、『れんがは作れ』と言うのです。その上、しもべどもは打たれています。罪はあなたの民にあるのです」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 17 | וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה׃ そして彼は言った、「あなたは殺されました。あなたは殺されました。だからあなたは『行ってエホバに犠牲をささげましょう』と言うのです。」 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. しかし、彼は言った。あなたがたは怠け者です。あなたがたは怠け者です。行ってエホバに犠牲をささげましょう。 パロは言った、「あなたがたは、なまけ者だ、なまけ者だ。それだから、『行って、主に犠牲をささげさせよ』と言うのだ。 |