へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 5 13 וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו כַּאֲשֶׁר בִּהְיֹות הַתֶּבֶן׃
そして、火に近づき、あなたの仕事は日々疲れ果てていると言う人々。

And the taskmasters were urgent, saying, Fulfil your works, [your] daily tasks, as when there was straw.
そして、タスクマスターは緊急でした。と言っています。作品を完成させてください。 [あなたの]毎日のタスク。わらがあったときのように。

使つかものたちは、かれらをせきててった、「わらがあったときおなじように、あなたがたのはたらきの、ごとのぶん仕上しあげなければならない」。
0 Exodus 出エジプト記 5 14 וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמֹול גַּם־הַיֹּום׃
ファラオが彼らの上に任命したイスラエルの人々の兵士たちは、「なぜ、あなたは三日目、三日目、そして今日のように、あなたの律法を白く果たさなかったのですか」と言った。

And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore?
イスラエルの子らのつかさたち。ファラオのタスクマスターが彼らの上に設定した人。殴られた。と要求した。それゆえ、きのうも今日も、あなたがたは任務を果たせなかった。これまでのようにレンガを作るには?

パロの使つかものたちがイスラエルの人々ひとびとうえてたかしらたちは、たれて、「なぜ、あなたがたは、れんがつくりの仕事しごとを、きょうも、まえのように仕上しあげないのか」とわれた。
0 Exodus 出エジプト記 5 15 וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ׃
イスラエルの人々の兵士たちが来て、ファラオに叫んで言った、「どうしてしもべたちにこんなことをするのですか」。

Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
イスラエルの人々の役人たちが来て、ファラオに叫びました。と言っています。どうしてあなたはしもべたちをこのように扱ったのですか。

そこで、イスラエルの人々ひとびとのかしらたちはパロのところにき、さけんでった、「あなたはなぜ、しもべどもにこんなことをなさるのですか。
0 Exodus 出エジプト記 5 16 תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לָנוּ עֲשׂוּ וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּךָ׃
それがあなたのしもべたちに与えられたものではないことを理解してください、そして子供たちが私たちに「しなさい」と言うと、見よ、あなたのしもべたちは打たれ、あなたの民の罪が犯されます。

There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.
あなたのしもべに与えられるわらはありません。と彼らは私たちに言います。レンガを作る:そして。見よ。あなたのしもべは打たれます。しかし、罪はあなたの民にあります。

しもべどもは、わらをあたえられず、しかもかれらはわたしたちに、『れんがはつくれ』とうのです。そのうえ、しもべどもはたれています。つみはあなたのたみにあるのです」。
0 Exodus 出エジプト記 5 17 וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה׃
そして彼は言った、「あなたは殺されました。あなたは殺されました。だからあなたは『行ってエホバに犠牲をささげましょう』と言うのです。」

But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
しかし、彼は言った。あなたがたは怠け者です。あなたがたは怠け者です。行ってエホバに犠牲をささげましょう。

パロはった、「あなたがたは、なまけものだ、なまけものだ。それだから、『って、しゅ犠牲ぎせいをささげさせよ』とうのだ。