# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 18 | וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא־יִנָּתֵן לָכֶם וְתֹכֶן לְבֵנִים תִּתֵּנּוּ׃ そして今、行って働き、それがあなたに与えられないことを理解してください。 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks. だから今行きなさい。そして働きます。あなたがたに藁が与えられることはないからです。それでもあなたがたはレンガの数を届けなければならない。 さあ、行って働きなさい。わらは与えないが、なおあなたがたは定めた数のれんがを納めなければならない」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 19 | וַיִּרְאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֹתָם בְּרָע לֵאמֹר לֹא־תִגְרְעוּ מִלִּבְנֵיכֶם דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו׃ イスラエルの人々は、自分たちが悪いことを知って、一日一日、心のうちから一つも取り去ってはならないと言った。 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, [your] daily tasks. そして、イスラエルの人々の役人たちは、彼らが悪い状況にあることに気づきました。と言われた時。あなたはあなたのレンガから何も減らしてはならない. [あなたの]毎日のタスク。 イスラエルの人々のかしらたちは、「れんがの日ごとの分を減らしてはならない」と言われたので、悪い事態になったことを知った。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 20 | וַיִּפְגְּעוּ אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן נִצָּבִים לִקְרָאתָם בְּצֵאתָם מֵאֵת פַּרְעֹה׃ モーセとアロンがファラオの家から出立する際に呼び出されて立っていたとき、彼らは彼らを撃った。 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh: そして彼らはモーセとアロンに会いました。誰が邪魔をした。彼らがファラオから出てきたとき: 彼らがパロを離れて出てきた時、彼らに会おうとして立っていたモーセとアロンに会ったので、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 21 | וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת־רֵיחֵנוּ בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו לָתֶת־חֶרֶב בְּיָדָם לְהָרְגֵנוּ׃ 彼らは彼らに言った、「あなたがファラオの目と彼のしもべたちの目に彼の香りを嗅ぎ、私たちを殺すために剣を手に入れたので、エホバはあなたを恐れてあなたを裁くでしょう. and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge; because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. 彼らは彼らに言った。エホバはあなたを見守っています。そして判断する。あなたがたは、ファラオの目に忌み嫌われる私たちの味を作ったからです。そして彼のしもべの目には。私たちを殺すために剣を手に入れるために。 彼らに言った、「主があなたがたをごらんになって、さばかれますように。あなたがたは、わたしたちをパロとその家来たちにきらわせ、つるぎを彼らの手に渡して、殺させようとしておられるのです」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 22 | וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה לָמָּה זֶּה שְׁלַחְתָּנִי׃ モーセはヤーウェの前に座って言った。 And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me? そしてモーセはエホバに立ち返りました。そして、言いました。主。なぜあなたはこの民を苦しめたのですか。なぜあなたは私を遣わしたのですか。 モーセは主のもとに帰って言った、「主よ、あなたは、なぜこの民をひどい目にあわされるのですか。なんのためにわたしをつかわされたのですか。 |