# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 23 | וּמֵאָז בָּאתִי אֶל־פַּרְעֹה לְדַבֵּר בִּשְׁמֶךָ הֵרַע לָעָם הַזֶּה וְהַצֵּל לֹא־הִצַּלְתָּ אֶת־עַמֶּךָ׃ そして、なぜ私はファラオに来て、あなたの名においてこの民の悪口を言い、あなたは民を救わなかったのですか? For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast thou delivered thy people at all. 私はあなたの名によって話すためにファラオに来て以来.彼はこの民にひどい仕打ちをした。あなたはあなたの民を少しも救いませんでした。 わたしがパロのもとに行って、あなたの名によって語ってからこのかた、彼はこの民をひどい目にあわせるばかりです。また、あなたは、すこしもあなたの民を救おうとなさいません」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 6 | 1 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצֹו׃ ס エホバはモーセに言われました。ファラオは強い手で戦い,強い手で彼らを自分の国から追い出すからです。 And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land. エホバはモーセに言われました。わたしがファラオに何をしようとしているのか、今あなたにわかるだろう。そして強い手で彼らを自分の国から追い出す。 主はモーセに言われた、「今、あなたは、わたしがパロに何をしようとしているかを見るであろう。すなわちパロは強い手にしいられて、彼らを去らせるであろう。否、彼は強い手にしいられて、彼らを国から追い出すであろう」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 6 | 2 | וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה׃ そして神はモーセに話しかけ、「私はエホバである」と言われました。 And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah: そして神はモーセに語られました。そして彼に言った。私はエホバです。 神はモーセに言われた、「わたしは主である。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 6 | 3 | וָאֵרָא אֶל־אַבְרָהָם אֶל־יִצְחָק וְאֶל־יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְהוָה לֹא נֹודַעְתִּי לָהֶם׃ わたしはアブラハム、イサク、ヤコブに、わたしの神はわたしのものであり、わたしの名はエホバであることを彼らに知らなかった。 and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; but by my name Jehovah I was not known to them. わたしはアブラハムに現れた。イサクに。そしてヤコブに。全能の神として;しかし、私の名前エホバによって私は彼らに知られていませんでした。 わたしはアブラハム、イサク、ヤコブには全能の神として現れたが、主という名では、自分を彼らに知らせなかった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 6 | 4 | וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגֻרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃ また、カナンの地、そこに住んでいた彼らの住民の地を彼らに与えるという契約をあなたと結んだ. And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned. また、わたしは彼らと契約を結びました。彼らにカナンの地を与えるために。彼らの滞在地。彼らが滞在した場所。 わたしはまたカナンの地、すなわち彼らが寄留したその寄留の地を、彼らに与えるという契約を彼らと立てた。 |