# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 4 | 29 | וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ モーセとアロンは行って、イスラエルの人々の長老をことごとく集めた。 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: モーセとアロンは行って、イスラエルの人々の長老たちをことごとく集めた。 そこでモーセとアロンは行ってイスラエルの人々の長老たちをみな集めた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 4 | 30 | וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיַּעַשׂ הָאֹתֹת לְעֵינֵי הָעָם׃ そしてアロンは、エホバがモーセに語られたすべてのことを語り、人々の目の前にしるしをした。 and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. そしてアロンは、主がモーセに語られたすべての言葉を語った。民の前でしるしを行った。 そしてアロンは主がモーセに語られた言葉を、ことごとく告げた。また彼は民の前でしるしを行ったので、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 4 | 31 | וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ ׃ 民は信じ、エホバがイスラエルの子らに命じられたこと、貧しい人々を見られたことを聞いて、ひれ伏した。 And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped. 民は信じ、エホバがイスラエルの人々を訪れたことを聞いた。そして彼は彼らの苦しみを見た.それから彼らは頭を下げて礼拝しました。 民は信じた。彼らは主がイスラエルの人々を顧み、その苦しみを見られたのを聞き、伏して礼拝した。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 1 | וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיָחֹגּוּ לִי בַּמִּדְבָּר׃ その後、モーセとアロンが来て、ファラオに言った、「イスラエルの神エホバはこう言われる、わたしの民を遣わしてください。彼らはわたしのために砂漠で戦うでしょう。」 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. その後、モーセとアロンが来た。そしてファラオに言った。エホバはこう言われます。イスラエルの神。私の人々を行かせてください。彼らが荒野でわたしのために祝宴を開くためです。 その後、モーセとアロンは行ってパロに言った、「イスラエルの神、主はこう言われる、『わたしの民を去らせ、荒野で、わたしのために祭をさせなさい』と」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 5 | 2 | וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלֹו לְשַׁלַּח אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַעְתִּי אֶת־יְהוָה וְגַם אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ׃ ファラオは言った、「エホバとは何者か。その声に耳を傾けてイスラエルを遣わすべきだと。私はエホバを知りませんでしたし、イスラエルを遣わすつもりもありません」。 And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go. そしてファラオは言いました。エホバとはだれですか。イスラエルを解放せよという彼の声に耳を傾けるべきでしょうか?私はエホバを知りません。そのうえ、わたしはイスラエルを行かせません。 パロは言った、「主とはいったい何者か。わたしがその声に聞き従ってイスラエルを去らせなければならないのか。わたしは主を知らない。またイスラエルを去らせはしない」。 |