# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 50 | זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי׃ あなたの言葉が私を救ってくれたので、これは私の貧困の中での私の慰めです. This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. これが私の苦しみにおける慰めです。あなたの言葉が私を元気づけたからです。 あなたの約束はわたしを生かすので、 わが悩みの時の慰めです。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 51 | זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתֹּורָתְךָ לֹא נָטִיתִי׃ ゼディム、あなたは私をとても嘲笑したので、私はあなたの教えに傾倒しませんでした。 The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. 高慢な者たちは私を大いにあざ笑った。 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。 しかしわたしはあなたのおきてを離れません。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 52 | זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעֹולָם ׀ יְהוָה וָאֶתְנֶחָם׃ エホバよ,わたしはとこしえからのあなたのさばきを思い出しました。わたしは慰められます。 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. 昔のあなたの儀式を思い出しました。エホバよ。そして自分を慰めました。 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、 みずから慰めます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 53 | זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תֹּורָתֶךָ׃ ゼラファよ、私を悪者から守ってください、あなたの律法を捨ててください。 Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. 熱い憤りが私を襲った。あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに。 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、 わたしは激しい憤りを起します。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 54 | זְמִרֹות הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי׃ 私の住まいにはあなたの法令があります。 Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. あなたの掟は私の巡礼の家での私の歌でした。 あなたの定めはわが旅の家で、 わたしの歌となりました。 |