# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 125 | עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ׃ 私はあなたのしもべです、あなたのあかしを理解させてください。 I am thy servant; Give me understanding, That I may know thy testimonies. 私はあなたのしもべです。理解してください。あなたのあかしを知ることができますように。 わたしはあなたのしもべです。 わたしに知恵を与えて、 あなたのあかしを知らせてください。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 126 | עֵת לַעֲשֹׂות לַיהוָה הֵפֵרוּ תֹּורָתֶךָ׃ エホバに仕える時が来たら,律法を破りましょう。 It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. エホバが働く時です。彼らはあなたの律法を無効にしました。 彼らはあなたのおきてを破りました。 今は主のはたらかれる時です。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 127 | עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז׃ それゆえ、わたしは金銀よりもあなたの戒めを愛しました。 Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. それゆえ、私は金の上にあるあなたの戒めを愛しています。はい。純金の上。 それゆえ、わたしは金よりも、 純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 128 | עַל־כֵּן ׀ כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי׃ したがって、私のすべての命令、すべての正義、すべてのゲストは、虚偽を嫌います. Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. それゆえ、私はすべての[物事]に関するすべての[あなたの]戒めが正しいと考えています。 [そして] 私はあらゆる偽りの道を嫌います。 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろの さとしにしたがって、正しき道に歩み、 すべての偽りの道を憎みます。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 119 | 129 | פְּלָאֹות עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי׃ したがって、あなたの証言の驚異は私の魂です。 PE. Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. PE。あなたのあかしはすばらしいものです。したがって、私の魂はそれらを保持します。 あなたのあかしは驚くべきものです。 それゆえ、わが魂はこれを守ります。 |