# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 129 | 1 | שִׁיר הַמַּעֲלֹות רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל׃ 私の若い頃からのラヴァト・ザルニの賛美の歌は、「イスラエルよ、どうぞ」と言うでしょう。 [A Song of Ascents]. Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say, [上昇の歌]。若い頃から何度も彼らに悩まされてきました。イスラエルは今、こう言いましょう。 今イスラエルは言え、 「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 129 | 2 | רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי׃ 若い頃の悩みの多くは、私にもできませんでした。 Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me. 彼らは私の若い時から何度も私を悩ませてきました:しかし、彼らは私に勝てませんでした。 彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。 しかしわたしに勝つことができなかった。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 129 | 3 | עַל־גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ [לְמַעֲנֹותָם כ] (לְמַעֲנִיתָם׃ ק) 私の上で鋤が鋤を鋤を伸ばした [彼らの苦しみ 2 のために] (彼らの苦しみ 6 のために) The plowers plowed upon my back; They made long their furrows. 鋤は私の背中を耕した。彼らは畝を長くした。 耕す者はわたしの背の上をたがやして、 そのうねみぞを長くした」と。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 129 | 4 | יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבֹות רְשָׁעִים׃ ヤハウェは正しく、悪者の茂みを断ち切ります。 Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked. エホバは正しい方です。神は悪者の縄を断ち切りました。 主は正しくいらせられ、 悪しき者のなわを断ち切られた。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 129 | 5 | יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחֹור כֹּל שֹׂנְאֵי צִיֹּון׃ シオンを憎むすべての人を乾かして撤退させましょう。 Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion. 彼らを恥じさせ、背を向けさせてください。シオンを憎むすべての者。 シオンを憎む者はみな、 恥を得て、退くように。 |