# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 132 | 17 | שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי׃ そこでわたしはダビデのために角を育て、メシアのためにろうそくを立てます。 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. わたしはそこにダビデの角を芽生えさせよう。 わたしはダビデのために そこに一つの角をはえさせる。 わたしはわが油そそがれた者のために 一つのともしびを備えた。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 132 | 18 | אֹויְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרֹו׃ 彼の敵は恥をまとい、彼の子孫は彼を見る。 His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. 彼の敵は恥をかぶる。しかし、彼自身の上に彼の王冠が栄えます。 わたしは彼の敵に恥を着せる。 しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 133 | 1 | שִׁיר הַמַּעֲלֹות לְדָוִד הִנֵּה מַה־טֹּוב וּמַה־נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָחַד׃ 見よ、兄弟が一緒にいることの良いこと、楽しいこと。 [A Song of Ascents; of David]. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity! [上昇の歌;ダビデの]。見よ。兄弟たちが団結して一緒に住むことは、なんと素晴らしく、なんと楽しいことでしょう! 見よ、兄弟が和合して共におるのは いかに麗しく楽しいことであろう。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 133 | 2 | כַּשֶּׁמֶן הַטֹּוב ׀ עַל־הָרֹאשׁ יֹרֵד עַל־הַזָּקָן זְקַן־אַהֲרֹן יֹּרֵד עַל־פִּי מִדֹּותָיו׃ 頭の良い油が老人の上に落ちると、アーロンのひげは彼の誓いに従って降ります。 It is like the precious oil upon the head, That ran down upon the beard, Even Aaron's beard; That came down upon the skirt of his garments; それは頭の上の貴重な油のようなものです。それはあごひげの上に落ちました。アーロンのあごひげも。それは彼の衣服のスカートに落ちました。 それはこうべに注がれた尊い油がひげに流れ、 アロンのひげに流れ、 その衣のえりにまで流れくだるようだ。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 133 | 3 | כְּטַל־חֶרְמֹון שֶׁיֹּרֵד עַל־הַרְרֵי צִיֹּון כִּי שָׁם ׀ צִוָּה יְהוָה אֶת־הַבְּרָכָה חַיִּים עַד־הָעֹולָם׃ シオンの山々に下ったヘルモン山のように。 Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore. ヘルモンの露のように。それはシオンの山々に降り注ぎます。エホバがそこで祝福を命じられたからです。いのちさえ永遠に。 またヘルモンの露がシオンの山に下るようだ。 これは主がかしこに祝福を命じ、 とこしえに命を与えられたからである。 |