# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Psalms | 詩篇 | 143 | 3 | כִּי רָדַף אֹויֵב ׀ נַפְשִׁי דִּכָּא לָאָרֶץ חַיָּתִי הֹושִׁיבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים כְּמֵתֵי עֹולָם׃ 敵が私の魂を追い求め、私の人生の土地に私を抑圧したため、彼は世界と同じくらい長い間私を暗闇の中に座らせました. For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. 敵が私の魂を迫害したからです。彼は私の命を地面に打ち倒し、私を暗い場所に住まわせました。とっくの昔に死んでいる者たちのように。 敵はわたしをせめ、 わがいのちを地に踏みにじり、 死んで久しく時を経た者のように わたしを暗い所に住まわせました。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 143 | 4 | וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי בְּתֹוכִי יִשְׁתֹּומֵם לִבִּי׃ そして、私の精神が私の中で私を包み込み、私の心は沈黙します。 Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate. したがって、私の精神は私の中で圧倒されています。私の中の私の心は荒れ果てています。 それゆえ、わが霊はわがうちに消えうせようとし、 わが心はわがうちに荒れさびれています。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 143 | 5 | זָכַרְתִּי יָמִים ׀ מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשֹׂוחֵחַ׃ 私は昔のことを思い出し、あなたのすべての仕事、あなたの手の仕事を理解し、話しました。 I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands. 昔のことを覚えています。私はあなたのすべての行いを黙想します。私はあなたの手のわざに思いを馳せます。 わたしはいにしえの日を思い出し、 あなたが行われたすべての事を考え、 あなたのみ手のわざを思います。 |
0 | Psalms | 詩篇 | 143 | 6 | פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ נַפְשִׁי ׀ כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה׃ 私は疲れた土地、あなたのためのバスケットのように、私の魂、あなたに手を広げます。 I spread forth my hands unto thee: My soul [thirsteth] after thee, as a weary land. {{Selah 私はあなたに私の手を広げます:私の魂はあなたの後に渇きます.疲れた土地として。 {{セラ わたしはあなたにむかって手を伸べ、 わが魂は、かわききった地のように あなたを慕います。〔セラ |
0 | Psalms | 詩篇 | 143 | 7 | מַהֵר עֲנֵנִי ׀ יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בֹור׃ 主よ、私の霊を癒してください. あなたの顔を私から隠さないでください. Make haste to answer me, O Jehovah; My spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit. 急いで私に答えてください。エホバよ。私の精神は衰えます:あなたの顔を私から隠さないでください。私が穴に落ちる彼らのようにならないように。 主よ、すみやかにわたしにお答えください。 わが霊は衰えます。 わたしにみ顔を隠さないでください。 さもないと、わたしは穴にくだる者のように なるでしょう。 |