# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 1 | 21 | בְּרֹאשׁ הֹמִיֹּות תִּקְרָא בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר׃ 死者の頭の上で、あなたは町の門を呼び、言って、言ってください。 She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words: 彼女はコンコースの主要な場所で泣きます。ゲートの入り口にあります。市内で。彼女は自分の言葉を発します: 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 1 | 22 | עַד־מָתַי ׀ פְּתָיִם תְּאֵהֲבוּ פֶתִי וְלֵצִים לָצֹון חָמְדוּ לָהֶם וּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ־דָעַת׃ あなたはいつまで私の唇を愛し、悪人はそれを欲しがり、愚か者はそれを憎むでしょう。 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge? どのぐらいの間。あなたがたは単純です。シンプルさが好きですか?そして、あざける者はあざけることで彼らを喜ばせます。そして愚か者は知識を憎むのか? 「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。 あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、 愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 1 | 23 | תָּשׁוּבוּ לְתֹוכַחְתִּי הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי אֹודִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם׃ 私のところに戻ってきてください、見よ、私はあなたに私の精神、私のメッセージ、私の言葉をあなたに送りました。 Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you. 私の戒めにあなたを向けます:見よ。私の霊をあなたに注ぎます。わたしの言葉をあなたに知らせます。 わたしの戒めに心をとめよ、 見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、 わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 1 | 24 | יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃ ヤーン、私は電話をかけ、手を下げましたが、聞く人は誰もいませんでした。 Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded; 呼んだから。そしてあなたがたは拒否しました。手を伸ばしてきました。そして、誰も見なかった。 わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、 手を伸べたが、顧みる者はなく、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 1 | 25 | וַתִּפְרְעוּ כָל־עֲצָתִי וְתֹוכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶם׃ そして、私のすべての助言と叱責は私の父ではありませんでした。 But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof: しかし、あなたがたは私の助言をことごとく無視しました。そして、私の叱責は何もしませんでした: かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、 わたしの戒めを受けなかったので、 |