# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 9 | פֶּן־תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הֹודֶךָ וּשְׁנֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי׃ 他人に感謝し、年月を残酷に過ごすな。 Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel; あなたの名誉を他人に渡さないように。そしてあなたの年は残酷なものに。 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、 あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 10 | פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃ 見知らぬ人は、外国の家であなたの力と怒りに満足するでしょう。 Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien, 見知らぬ人があなたの力で満たされないように。そしてあなたの労働は外国人の家で、 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、 あなたの労苦は他人の家に行く。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 11 | וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ בִּכְלֹות בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶךָ׃ そして、あなたは自分の体と残りの部分に涙を流しながら、後ろでうなり声を上げました。 And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed, そして、あなたはあなたの最後の終わりを嘆きます。あなたの肉とあなたの体が消費されるとき、 そしてあなたの終りが来て、 あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 12 | וְאָמַרְתָּ אֵיךְ שָׂנֵאתִי מוּסָר וְתֹוכַחַת נָאַץ לִבִּי׃ そしてあなたは、私がいかにモラルを憎み、心を叱責するかを言いました。 And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof; そして、言います。私はどのように指導を嫌っていましたか。わたしの心は戒めを軽んじた。 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、 心に戒めを軽んじ、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 13 | וְלֹאשָׁ־מַעְתִּי בְּקֹול מֹורָי וְלִמְלַמְּדַי לֹא־הִטִּיתִי אָזְנִי׃ そして、私は決して先生の声に従わず、私の教えに耳を傾けませんでした。 Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me! 先生の声にも従わなかった。私を教えてくれた彼らに私の耳を傾けませんでした! 教師の声に聞き従わず、 わたしを教える者に耳を傾けず、 |