# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 6 | 6 | לֵךְ־אֶל־נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם׃ 怠惰なアリのところに行き、その方法を見て、賢明になりましょう。 Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise: アリに行きます。あなたは怠け者です。彼女のやり方を考えてみましょう。そして賢明であること: なまけ者よ、ありのところへ行き、 そのすることを見て、知恵を得よ。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 6 | 7 | אֲשֶׁר אֵין־לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל׃ 警察官も知事もいない Which having no chief, Overseer, or ruler, チーフがいない。監督。または定規、 ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 6 | 8 | תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ׃ 夏にはパンを用意し、収穫時にはオグラを準備します。 Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest. 夏に彼女のパンを提供します。収穫の時に食物を集める。 夏のうちに食物をそなえ、 刈入れの時に、かてを集める。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 6 | 9 | עַד־מָתַי עָצֵל ׀ תִּשְׁכָּב מָתַי תָּקוּם מִשְּׁנָתֶךָ׃ どれくらい横になって、いつ眠りから覚めますか? How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep? どれくらい寝ますか。なまけ者?あなたはいつ眠りから覚めますか? なまけ者よ、いつまで寝ているのか、 いつ目をさまして起きるのか。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 6 | 10 | מְעַט נֹות מְעַט תְּנוּמֹות מְעַט ׀ חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב׃ いくつかのメモ、いくつかの昼寝、横になるための小さな抱擁 [ Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep: [まだ]少し寝ます。少しのまどろみ。寝るために手を少し折りたたむ: しばらく眠り、しばらくまどろみ、 手をこまぬいて、またしばらく休む。 |