| # | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 14 | כִּמְעַט הָיִיתִי בְכָל־רָע בְּתֹוךְ קָהָל וְעֵדָה׃ 群衆と目撃者の真っ只中で、私はすべての悪の中でどれほど小さかったでしょうか? I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation. 私は集会と会衆の真っ只中で、すべての悪に近づきました。 集まりの中、会衆のうちにあって、 わたしは、破滅に陥りかけた」と。 |
| 0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 15 | שְׁתֵה־מַיִם מִבֹּורֶךָ וְנֹזְלִים מִתֹּוךְ בְּאֵרֶךָ׃ あなたの井戸から水を飲み、あなたの中から流れ出させてください。 Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well. 自分の水槽から水を飲みなさい。また、あなた自身の井戸から水を流します。 あなたは自分の水ためから水を飲み、 自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。 |
| 0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 16 | יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה בָּרְחֹבֹות פַּלְגֵי־מָיִם׃ 水路の通りにあなたの泉が広がりますように。 Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets? あなたの泉が海外に分散する必要があります。そして通りの水の流れ? あなたの泉を、外にまきちらし、 水の流れを、ちまたに流してよかろうか。 |
| 0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 17 | יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃ 彼らはあなただけのものであり、見知らぬ人があなたと一緒にいることはありません. Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee. それらをあなただけのものにしましょう。そして、あなたと一緒にいる見知らぬ人のためではありません。 それを自分だけのものとし、 他人を共にあずからせてはならない。 |
| 0 | Proverbs | 箴言 | 5 | 18 | יְהִי־מְקֹורְךָ בָרוּךְ וּשְׂמַח מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ׃ あなたの配偶者があなたの若い頃の妻から祝福され、幸せでありますように。 Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth. あなたの泉が祝福されますように。そして、あなたの若い時の妻を喜びなさい。 あなたの泉に祝福を受けさせ、 あなたの若い時の妻を楽しめ。 |