# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 7 | 16 | מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי חֲטֻבֹות אֵטוּן מִצְרָיִם׃ 層、私の層、私の玉座、エジプトのアトゥーン I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt. タペストリーのカーペットでソファを広げました。エジプトの糸の縞模様の布で。 わたしは床に美しい、しとねと、 エジプトのあや布を敷き、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 7 | 17 | נַפְתִּי מִשְׁכָּבִי מֹר אֲהָלִים וְקִנָּמֹון׃ ナフティ、私はテントとベッドで横になります。 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon. 私は自分のベッドにミルラの香りをつけました。アロエ。そしてシナモン。 没薬、ろかい、桂皮をもって わたしの床をにおわせました。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 7 | 18 | לְכָה נִרְוֶה דֹדִים עַד־הַבֹּקֶר נִתְעַלְּסָה בָּאֳהָבִים׃ そのため叔父たちは朝まで殺され、彼女は恋人たちに口説かれていた。 Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves. 来て。朝まで愛でいっぱいになりましょう。愛で自分を慰めましょう。 さあ、わたしたちは夜が明けるまで、 情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 7 | 19 | כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתֹו הָלַךְ בְּדֶרֶךְ מֵרָחֹוק׃ その男は家にいないので、遠くまで行ってしまった。 For the man is not at home; He is gone a long journey: 男は家にいないからです。彼は長い旅に出ました: 夫は家にいません、 遠くへ旅立ち、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 7 | 20 | צְרֹור־הַכֶּסֶף לָקַח בְּיָדֹו לְיֹום הַכֵּסֶא יָבֹא בֵיתֹו׃ 王位の日に彼が手に取ったお金の束は彼の家に来るでしょう He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon. 彼はお金の入った袋を持っていきました。彼は満月に家に帰ります。 手に金袋を持って出ました。 満月になるまでは帰りません」と。 |