# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 9 | 3 | שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת׃ 彼女の乙女たちを送って、クレタ島の男性の死体を訪ねさせてください。 She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: 彼女は乙女たちを送り出した。彼女は都市の最も高い場所で叫びます: はしためをつかわして、 町の高い所で呼ばわり言わせた、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 9 | 4 | מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר־לֵב אָמְרָה לֹּו׃ ミ・フェティ・イェスールは彼に言った、 Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him, 誰が簡単です。彼はここに立ち寄らせてください。彼女は彼に言いました。 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。 また、知恵のない者に言う、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 9 | 5 | לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָכְתִּי׃ 行って、私のパンを食べ、私のぶどう酒を飲みなさい。 Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled. 来て。私のパンを食べなさい。わたしが混ぜ合わせたぶどう酒を飲みなさい。 「来て、わたしのパンを食べ、 わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、 |
0 | Proverbs | 箴言 | 9 | 6 | עִזְבוּ פְתָאיִם וִחְיוּ וְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָה׃ 突然去って、知識の道に生き、栄えなさい。 Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. やめる。あなたがたは単純です。そして生きます。そして理解の道を歩みなさい。 思慮のないわざを捨てて命を得、 悟りの道を歩め」と。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 9 | 7 | יֹסֵר ׀ לֵץ לֹקֵחַ לֹו קָלֹון וּמֹוכִיחַ לְרָשָׁע מוּמֹו׃ 彼の恥を取り除き、悪人に彼の過ちを証明しましょう He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot. あざける者を正す者は、自分自身をののしります。悪人を責める者は自分のしみをつくります。 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、 悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。 |