# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Proverbs | 箴言 | 20 | 7 | מִתְהַלֵּךְ בְּתֻמֹּו צַדִּיק אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו׃ 義にかなった人は誠実に歩み、彼の後に続く子供たちは祝福されます。 A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him. 誠実に歩む正しい人。彼の後の彼の子供たちは祝福されています。 欠けた所なく、正しく歩む人―― その後の子孫はさいわいである。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 20 | 8 | מֶלֶךְ יֹושֵׁב עַל־כִּסֵּא־דִין מְזָרֶה בְעֵינָיו כָּל־רָע׃ 裁きの玉座に座る王は、彼の目には悪です。 A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes. 裁きの玉座に座る王は、その目ですべての悪を払いのける。 さばきの座にすわる王は その目をもって、すべての悪をふるいわける。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 20 | 9 | מִי־יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּי טָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִי׃ 私が心を勝ち取り、自分の罪から身を清めたと誰が言うでしょうか。 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? 誰が言えるの。心がきれいになりました。私は自分の罪から清いですか? だれが「わたしは自分の心を清めた、 わたしの罪は清められた」ということができようか。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 20 | 10 | אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ 石と石、エホバの憎むべきものはどこにあるのですか? Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah. 多様な重み。と様々な対策。どちらもエホバにとって忌むべきものです。 互に違った二種のはかり、二種のますは、 ひとしく主に憎まれる。 |
0 | Proverbs | 箴言 | 20 | 11 | גַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָעַר אִם־זַךְ וְאִם־יָשָׁר פָּעֳלֹו׃ たとえ悪事を働いたとしても、少年は罪を犯し、彼の行為が正しければ有罪となる。 Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right. 子供でさえ、自分の行いによって自分自身を知らせます。彼の作品は純粋であるかどうか。そしてそれが正しいかどうか。 幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、 そのすることの清いか正しいかを現す。 |