へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 7 15 לֵךְ אֶל־פַּרְעֹה בַּבֹּקֶר הִנֵּה יֹצֵא הַמַּיְמָה וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתֹו עַל־שְׂפַת הַיְאֹר וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר־נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ׃
朝にファラオのところに行きなさい、見よ、水が出てきて、光の舌の上で彼の呼びかけに立ち、私があなたを蛇に変えた杖を手に取ってください.

Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand.
朝になってファラオのところへ行きなさい。見よ。彼は水に出ます。そしてあなたは彼に会うために川の瀬戸際に立たなければならない。へびに変えられた杖を手に取りなさい。

あなたは、あすのあさ、パロのところにきなさい。よ、かれみずのところにている。あなたは、へびにかわったあのつえをり、ナイルかわきしってかれい、
0 Exodus 出エジプト記 7 16 וְאָמַרְתָּ אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שְׁלָחַנִי אֵלֶיךָ לֵאמֹר שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי בַּמִּדְבָּר וְהִנֵּה לֹא־שָׁמַעְתָּ עַד־כֹּה׃
そしてあなたは彼に言った、「ヘブライ人の神、エホバは私をあなたに遣わして、私の民を送って砂漠で私に仕えさせてください.

And thou shalt say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou hast not hearkened.
そしてあなたは彼に言うべきです.エホバ。ヘブライ人の神。私をあなたのもとに遣わしました。と言っています。私の人々を行かせてください。彼らが荒野でわたしに仕えるためです。見よ。あなたは今まで耳を貸さなかった。

そしてかれいなさい、『ヘブルびとのかみしゅがわたしをあなたにつかわしてわれます、「わたしのたみらせ、荒野あらので、わたしにつかえるようにさせよ」と。しかしいまもなお、あなたがきいれようとされないので、
0 Exodus 出エジプト記 7 17 כֹּה אָמַר יְהוָה בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי מַכֶּה ׀ בַּמַּטֶּה אֲשֶׁר־בְּיָדִי עַל־הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר וְנֶהֶפְכוּ לְדָם׃
ヤーウェはこう言われた:「わたしがヤーウェであることを知れ。見よ、わたしは手に持っている棒で輝く水を打ち、水は血に変わる。

Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
エホバはこう言われます。これで、あなたは私がエホバであることを知るでしょう:見よ。わたしは手に持っているつえで、川の水を打ちます。彼らは血に変わります。

しゅはこうおおせられます、「これによってわたしがしゅであることを、あなたはるでしょう。よ、わたしがにあるつえでナイルかわみずつと、それはかわるであろう。
0 Exodus 出エジプト記 7 18 וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתֹּות מַיִם מִן־הַיְאֹר׃ ס
そして、光の中にいた魚は光の火の中で死に、光から水を飲むためにエジプトから出てきた。

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
そして川にいる魚は死にます。川は汚れる。エジプト人は川の水を飲むのを嫌う。

そしてかわうおに、かわくさくなり、エジプトびとはかわみずむことをいとうであろう」』と」。
0 Exodus 出エジプト記 7 19 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן קַח מַטְּךָ וּנְטֵה־יָדְךָ עַל־מֵימֵי מִצְרַיִם עַל־נַהֲרֹתָם ׀ עַל־יְאֹרֵיהֶם וְעַל־אַגְמֵיהֶם וְעַל כָּל־מִקְוֵה מֵימֵיהֶם וְיִהְיוּ־דָם וְהָיָה דָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וּבָעֵצִים וּבָאֲבָנִים׃
私はそれをしないといけない。

And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.
エホバはモーセに言われました。アロンに言いなさい。あなたのロッドを取りなさい。エジプトの水の上にあなたの手を差し伸べてください。彼らの川の上。彼らの流れの上。そして彼らのプールの上。そして彼らのすべての水の池の上に。彼らが血になるように。そしてエジプト全土に血が流れる。木の器にも石の器にも。

しゅはまたモーセにわれた、「あなたはアロンにいなさい、『あなたのつえをって、をエジプトのみずうえかわうえながれのうえいけうえ、またそのすべてのみずたまりのうえにさしべて、それをにならせなさい。エジプト全国ぜんこくにわたって、うつわいしうつわにも、があるようになるでしょう』と」。