へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 8 16 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה הִנֵּה יֹוצֵא הַמָּיְמָה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃
モーセは朝起きてファラオの前に立った。

And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
エホバはモーセに言われました。アロンに言いなさい。杖を伸ばしなさい。そして地のちりをたたきます。エジプト全土でしらみとなるように。

しゅはモーセにわれた、「あなたはアロンにいなさい、『あなたのつえをさしべてのちりをち、それをエジプトの全国ぜんこくにわたって、ぶよとならせなさい』と」。
0 Exodus 出エジプト記 8 17 כִּי אִם־אֵינְךָ מְשַׁלֵּחַ אֶת־עַמִּי הִנְנִי מַשְׁלִיחַ בְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמְּךָ וּבְבָתֶּיךָ אֶת־הֶעָרֹב וּמָלְאוּ בָּתֵּי מִצְרַיִם אֶת־הֶעָרֹב וְגַם הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־הֵם עָלֶיהָ׃
あなたが私の民を追い出さないなら、私はあなたとあなたのしもべとあなたの民とあなたの家をアラブ人に送り、エジプトの家々はアラブ人と彼らがいる土地に満ちるでしょう.

And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
そして彼らはそうしました。アロンは杖を持って手を伸ばした。地のちりをたたきます。そして人にシラミがいた。そして獣に。地のちりはことごとくエジプト全土のしらみとなった。

かれらはそのようにおこなった。すなわちアロンはそのつえをとってをさしべ、のちりをったので、ぶよはひと家畜かちくについた。すなわち、のちりはみなエジプトの全国ぜんこくにわたって、ぶよとなった。
0 Exodus 出エジプト記 8 18 וְהִפְלֵיתִי בַיֹּום הַהוּא אֶת־אֶרֶץ גֹּשֶׁן אֲשֶׁר עַמִּי עֹמֵד עָלֶיהָ לְבִלְתִּי הֱיֹות־שָׁם עָרֹב לְמַעַן תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
その日、わたしは、わたしの民が立っていたゴシェンの地を覆った。そこは砂漠だったからである。それは、わたしが地のただ中で主であることをあなたがたに知らせるためである。

And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
そして魔術師たちは魔法を使ってシラミを発生させました。しかし、できませんでした。そして獣に。

魔術まじゅつらも秘術ひじゅつをもっておなじようにおこない、ぶよをそうとしたが、かれらにはできなかった。ぶよがひと家畜かちくについたので、
0 Exodus 出エジプト記 8 19 וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה הָאֹת הַזֶּה׃
わたしはわたしの民とあなたの民との間に贖いを定めました。明日はこのしるしとなるでしょう。

Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
魔術師たちはファラオに言った。これは神の指であり、ファラオの心はかたくなになった。彼は彼らの言うことを聞かなかった。エホバが語られたとおりです。

魔術まじゅつらはパロにった、「これはかみゆびです」。しかししゅわれたように、パロのこころはかたくなになって、かれらのいうことをかなかった。
0 Exodus 出エジプト記 8 20 וַיַּעַשׂ יְהוָה כֵּן וַיָּבֹא עָרֹב כָּבֵד בֵּיתָה פַרְעֹה וּבֵית עֲבָדָיו וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם תִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ מִפְּנֵי הֶעָרֹב׃
そしてヤハウェはそのようにされ、パロの家とそのしもべたちの家に重いアラブ人がやって来て、エジプトの全土でその土地はアラブ人から滅ぼされるでしょう.

And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
エホバはモーセに言われました。朝早く起きなさい。ファラオの前に立つ。見よ。彼は水に出てきます。そして彼に言いなさい。エホバはこう言われます。私の人々を行かせてください。彼らが私に仕えることができるように。

しゅはモーセにわれた、「あなたはあさはやきてパロのまえちなさい。ちょうどかれみずのところにているからかれいなさい、『しゅはこうおおせられる、「わたしのたみらせて、わたしにつかえさせなさい。