# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 3 | הִנֵּה יַד־יְהוָה הֹויָה בְּמִקְנְךָ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה בַּסּוּסִים בַּחֲמֹרִים בַּגְּמַלִּים בַּבָּקָר וּבַצֹּאן דֶּבֶר כָּבֵד מְאֹד׃ 見よ、主の手はあなたの子供たち、馬、ろば、らくだ、牛、羊の上にあり、非常に重いものであった. behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the herds, and upon the flocks: [there shall be] a very grievous murrain. 見よ。主の手が野にいるあなたの家畜の上にある。馬の上。ロバに。ラクダの上。群れの上。そして群れの上に:[そこにある]非常に悲惨なネズミ。 主の手は最も激しい疫病をもって、野にいるあなたの家畜、すなわち馬、ろば、らくだ、牛、羊の上に臨むであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 4 | וְהִפְלָה יְהוָה בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל וּבֵין מִקְנֵה מִצְרָיִם וְלֹא יָמוּת מִכָּל־לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דָּבָר׃ そして、主はイスラエルの人々とエジプトの人々との間で過ちを犯されたので、イスラエルの子供たちは一人も死ななかった。 And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel. そしてエホバは、イスラエルの牛とエジプトの牛とを区別しなければならない。イスラエルの子らに属するすべてのもののうち、死ぬものは何もない。 しかし、主はイスラエルの家畜と、エジプトの家畜を区別され、すべてイスラエルの人々に属するものには一頭も死ぬものがないであろう」と』」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 5 | וַיָּשֶׂם יְהוָה מֹועֵד לֵאמֹר מָחָר יַעֲשֶׂה יְהוָה הַדָּבָר הַזֶּה בָּאָרֶץ׃ エホバは約束を定めて,「明日エホバはその地でこのことを行われる」と言われました。 And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land. そしてエホバは定められた時を定められました。と言っています。明日、エホバはその地でこのことを行われる。 主は、また、時を定めて仰せられた、「あす、主はこのことを国に行うであろう」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 6 | וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִמָּחֳרָת וַיָּמָת כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם וּמִמִּקְנֵה בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־מֵת אֶחָד׃ 翌日、主がこのことをされたので、エジプトの民はみな死に、イスラエルの民は一人も死ななかった。 And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one. そしてエホバはそのことを翌日にしました。エジプトの牛はみな死んだ。しかし、イスラエルの子らの牛は一頭も死ななかった。 あくる日、主はこのことを行われたので、エジプトびとの家畜はみな死んだ。しかし、イスラエルの人々の家畜は一頭も死ななかった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 7 | וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וְהִנֵּה לֹא־מֵת מִמִּקְנֵה יִשְׂרָאֵל עַד־אֶחָד וַיִּכְבַּד לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־הָעָם׃ פ そしてファラオは人をつかわしたが、見よ、メッカで死んだイスラエル人は一人もいなかった。ファラオの心は尊重され、彼は民を去らせなかった。 And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go. そしてファラオは送った。と。見よ。イスラエル人の牛は一頭も死んでいませんでした。しかし、ファラオの心は頑固でした。そして彼は人々を行かせませんでした。 パロは人をつかわして見させたが、イスラエルの家畜は一頭も死んでいなかった。それでもパロの心はかたくなで、民を去らせなかった。 |