# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 26 | וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃ そしてモーセはファラオの民から出て行き、エホバを崇拝した。 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? そしてモーセは言いました。そういってはいけないですね~。私たちはエジプト人の憎むべきものを私たちの神エホバにささげなければならないからです。彼らの目の前でエジプト人の憎むべきものを犠牲にしましょうか。そして彼らは私たちを石で打たないでしょうか? モーセは言った、「そうすることはできません。わたしたちはエジプトびとの忌むものを犠牲として、わたしたちの神、主にささげるからです。もし、エジプトびとの目の前で、彼らの忌むものを犠牲にささげるならば、彼らはわたしたちを石で打たないでしょうか。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 27 | וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּסַר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמֹּו לֹא נִשְׁאַר אֶחָד׃ ヤーウェはモーセの言葉のとおりにし、アラブ人はファラオをしもべから取り除いた。 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us. 私たちは荒野への3日間の旅に出ます。わたしたちの神エホバに犠牲をささげます。彼が私たちに命じるように。 わたしたちは三日の道のりほど、荒野にはいって、わたしたちの神、主に犠牲をささげ、主がわたしたちに命じられるようにしなければなりません」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 28 | וַיַּכְבֵּד פַּרְעֹה אֶת־לִבֹּו גַּם בַּפַּעַם הַזֹּאת וְלֹא שִׁלַּח אֶת־הָעָם׃ פ そしてファラオは今回も自分の心を尊重し、人々を追い出すことはしませんでした。 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me. そしてファラオは言いました。行っていいよ。荒野であなたの神エホバに犠牲をささげるためです。ただ、あなたがたは遠くへ行ってはならない。 パロは言った、「わたしはあなたがたを去らせ、荒野で、あなたがたの神、主に犠牲をささげさせよう。ただあまり遠くへ行ってはならない。わたしのために祈願しなさい」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 1 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃ そしてヤーウェはモーセに言った、ファラオに来て、彼に次のように話してください。 Then Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. エホバはモーセに言われました。ファラオのところに行きなさい。そして彼に言いなさい。エホバはこう言われます。ヘブライ人の神。私の人々を行かせてください。彼らが私に仕えることができるように。 主はモーセに言われた、「パロのもとに行って、彼に言いなさい、『ヘブルびとの神、主はこう仰せられる、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 9 | 2 | כִּי אִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ וְעֹודְךָ מַחֲזִיק בָּם׃ あなたがそれらを送っていて、あなたがまだそれらを保持しているなら。 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, あなたがそれらを手放すことを拒否した場合。しおれ、じっとしている。 あなたがもし彼らを去らせることを拒んで、なお彼らを留めおくならば、 |