# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 21 | וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר לְכוּ זִבְחוּ לֵאלֹהֵיכֶם בָּאָרֶץ׃ パロはモーセとアロンを呼んで、彼らに言った、「あなたの神にその地でいけにえをささげなさい」。 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon they servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are. そうしないと。あなたが私の民を行かせたくないのなら。見よ。ハエの群れをあなたに送ります。そして彼らに仕える。あなたの民の上に。エジプト人の家は蝿の群れでいっぱいになる。そしてまた彼らがいる地面。 あなたがわたしの民を去らせないならば、わたしは、あなたとあなたの家来と、あなたの民とあなたの家とに、あぶの群れをつかわすであろう。エジプトびとの家々は、あぶの群れで満ち、彼らの踏む地もまた、そうなるであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 22 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לֹא נָכֹון לַעֲשֹׂות כֵּן כִּי תֹּועֲבַת מִצְרַיִם נִזְבַּח לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ הֵן נִזְבַּח אֶת־תֹּועֲבַת מִצְרַיִם לְעֵינֵיהֶם וְלֹא יִסְקְלֻנוּ׃ そしてモーセは言った、「エジプトの憎むべきものは私たちの神エホバに犠牲にされているので、そうするのは正しくない. And I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am Jehovah in the midst of the earth. その日、わたしはゴシェンの地を定める。そこに私の民が住んでいます。ハエの群れがそこにいないこと。私が地の真ん中にいるエホバであることを最後まで知ることができます。 その日わたしは、わたしの民の住むゴセンの地を区別して、そこにあぶの群れを入れないであろう。国の中でわたしが主であることをあなたが知るためである。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 23 | דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים נֵלֵךְ בַּמִּדְבָּר וְזָבַחְנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אֵלֵינוּ׃ 私たちは荒野を3日間歩き、神エホバが語られるように犠牲をささげます。 And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be. わたしはわたしの民とあなたの民とを分けます。明日までにこのしるしがあります。 わたしはわたしの民とあなたの民の間に区別をおく。このしるしは、あす起るであろう」と』」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 24 | וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אָנֹכִי אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וּזְבַחְתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם בַּמִּדְבָּר רַק הַרְחֵק לֹא־תַרְחִיקוּ לָלֶכֶת הַעְתִּירוּ בַּעֲדִי׃ パロは言った、「わたしはあなたを遣わします。あなたは遠く離れた荒野であなたの神、主にささげ物をささげます。わたしに嘆願するために遠くへ行ってはなりません。」 And Jehovah did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses: and in all the land of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies. そしてエホバはそうしました。ファラオの家にハエの大群がやってきた.しもべの家々に侵入し、エジプトの全土で、ハエの群れのために土地が腐敗した。 主はそのようにされたので、おびただしいあぶが、パロの家と、その家来の家と、エジプトの全国にはいってきて、地はあぶの群れのために害をうけた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 8 | 25 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי יֹוצֵא מֵעִמָּךְ וְהַעְתַּרְתִּי אֶל־יְהוָה וְסָר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמֹּו מָחָר רַק אַל־יֹסֵף פַּרְעֹה הָתֵל לְבִלְתִּי שַׁלַּח אֶת־הָעָם לִזְבֹּחַ לַיהוָה׃ そしてモーセは言った、「見よ、私はあなたから出て行く。そして私はエホバに請願した。そしてアラブ人の王はファラオと彼のしもべと彼の民から離れた. 明日、ファラオはヨセフだけに彼のヤギを送った.彼が人々に送った時間。 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land. パロはモーセとアロンを呼んだ。そして、言いました。行きなさい。その地であなたの神にいけにえをささげなさい。 そこで、パロはモーセとアロンを召して言った、「あなたがたは行ってこの国の内で、あなたがたの神に犠牲をささげなさい」。 |