へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 9 23 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־הַשָּׁמַיִם וַיהוָה נָתַן קֹלֹת וּבָרָד וַתִּהֲלַךְ אֵשׁ אָרְצָה וַיַּמְטֵר יְהוָה בָּרָד עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
モーセがつえを空に上げたとき、主は光と雹を降らせ、火はその地に行き、主はエジプトの地に雹を降らせた。

And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
モーセは杖を天に向けて差し伸べると、エホバは雷と雹を送られた。火は大地に降り注いだ。そしてエホバはエジプトの地に雹を降らせた。

モーセがてんにむかってつえをさしべると、しゅかみなりひょうをおくられ、にむかって、はせくだった。こうしてしゅは、ひょうをエジプトのらされた。
0 Exodus 出エジプト記 9 24 וַיְהִי בָרָד וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת בְּתֹוךְ הַבָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָז הָיְתָה לְגֹוי׃
そして、雹が降って、雹の真ん中に燃える火があり、それは非常に重く、それが異邦人だったので、エジプト全土にそのようなものはありませんでした.

So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
それで雹が降った。火が雹に混じった。非常に悲惨です。エジプトが国家となって以来、エジプトの全土にあったわけではありませんでした。

そしてひょうり、ひょうあいだがひらめきわたった。ひょうおそろしくおおきく、エジプト全国ぜんこくには、くにをなしてこのかた、かつてないものであった。
0 Exodus 出エジプト記 9 25 וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֶת־כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּר׃
雹はエジプトの全土、人から獣に至るまで野にあるすべてのものを襲い、野のすべての草は雹に打たれ、野のすべての木は折れた。

And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
雹はエジプト全土の野にあるものをことごとく打ち砕いた。人と獣の両方。雹は畑のすべての草を打ちました。野のすべての木を折る。

ひょうはエジプト全国ぜんこくにわたって、すべてはたけにいるひとけものった。ひょうはまたはたけのすべての青物あおものち、のもろもろのくだいた。
0 Exodus 出エジプト記 9 26 רַק בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן אֲשֶׁר־שָׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה בָּרָד׃
イスラエルの人々が住んでいたゴシェンの地だけは、雹が降らなかった。

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
ゴセンの地だけ。イスラエルの子らがいた場所。あられはありませんでしたか。

ただイスラエルの人々ひとびとのいたゴセンのには、ひょうらなかった。
0 Exodus 出エジプト記 9 27 וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃
そしてファラオは人をつかわしてモーセとアロンを呼び、彼らに言った、「私の罪は、今回のエホバ、正しい者であり、私と私の民は邪悪な者です.

And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.
そしてファラオは送った。そしてモーセとアロンを呼んだ。そして彼らに言った。私は今回罪を犯しました。エホバは正しい方です。そして私と私の民は邪悪です。

そこで、パロはひとをつかわし、モーセとアロンをしてった、「わたしはこんどはつみおかした。しゅただしく、わたしと、わたしのたみわるい。