# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 1 | 1 | דִּבְרֵי קֹהֶלֶת בֶּן־דָּוִד מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם׃ エルサレムの王ベン・ダビデの会衆の言葉 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. 説教者の言葉。ダビデの息子。エルサレムの王。 ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 1 | 2 | הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל׃ 虚栄心、虚栄心、虚栄心、虚栄心、すべての虚栄心の会衆は言いました。 Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity. 虚栄心の虚栄心。説教者は言います。虚栄心の虚栄心。すべては空虚です。 伝道者は言う、 空の空、空の空、いっさいは空である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 1 | 3 | מַה־יִּתְרֹון לָאָדָם בְּכָל־עֲמָלֹו שֶׁיַּעֲמֹל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃ 人は、太陽の下で労苦することによって、何の利益を得ることができようか。 What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun? 太陽の下で働くすべての労働は、人に何の利益をもたらすでしょうか。 日の下で人が労するすべての労苦は、 その身になんの益があるか。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 1 | 4 | דֹּור הֹלֵךְ וְדֹור בָּא וְהָאָרֶץ לְעֹולָם עֹמָדֶת׃ 世代が行き、世代が来て、土地は永遠に立つでしょう。 One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever. 一代続く。そして別の世代が来る。しかし、地球は永遠にとどまります。 世は去り、世はきたる。 しかし地は永遠に変らない。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 1 | 5 | וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשָּׁמֶשׁ וְאֶל־מְקֹומֹו שֹׁואֵף זֹורֵחַ הוּא שָׁם׃ そして太陽が昇り、太陽が来て、輝く彼の場所に、彼はそこにいます。 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth. 太陽も昇る。そして日が沈む。そしてその起る場所へと急ぎます。 日はいで、日は没し、 その出た所に急ぎ行く。 |