# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 3 | 17 | אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃ 私は心の中で言いました。神は義人と悪人を裁かれます。すべてのこと、すべての行いには時があるからです。 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work. と心の中で言いました。神は義人と悪人を裁かれます。そこにはあらゆる目的とあらゆる働きのための時があるからです。 わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 3 | 18 | אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי עַל־דִּבְרַת בְּנֵי הָאָדָם לְבָרָם הָאֱלֹהִים וְלִרְאֹות שְׁהֶם־בְּהֵמָה הֵמָּה לָהֶם׃ 私は人の子らの主なる神への言葉に心の中で言いました、そして獣を見ることは彼らにとって何ですか? I said in my heart, [It is] because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are [but as] beasts. と心の中で言いました。 [それは] 人の子らのためです。神がそれらを証明するように。そして、彼ら自身が獣であることがわかるように。 わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 3 | 19 | כִּי מִקְרֶה בְנֵי־הָאָדָם וּמִקְרֶה הַבְּהֵמָה וּמִקְרֶה אֶחָד לָהֶם כְּמֹות זֶה כֵּן מֹות זֶה וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל וּמֹותַר הָאָדָם מִן־הַבְּהֵמָה אָיִן כִּי הַכֹּל הָבֶל׃ 人の子らの場合、獣の場合、そして彼らの同じ場合は、この死です。そうです、この死とすべての人のための 1 つの霊であり、人は獣から分離されています。 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity. 人の子らに降りかかるものは獣にも降りかかるからです。一人の死のように。そのように他の人は死にます。はい。彼らはすべて一息です。人は獣にまさる優越性を持たない。すべては虚栄心だからである。 人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 3 | 20 | הַכֹּל הֹולֵךְ אֶל־מָקֹום אֶחָד הַכֹּל הָיָה מִן־הֶעָפָר וְהַכֹּל שָׁב אֶל־הֶעָפָר׃ すべてがひとつの場所に行き、すべてが塵から生まれ、すべてが塵に戻った。 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. すべてが一箇所に行きます。すべてはちりです。そしてすべてが再びほこりに変わります。 みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 3 | 21 | מִי יֹודֵעַ רוּחַ בְּנֵי הָאָדָם הָעֹלָה הִיא לְמָעְלָה וְרוּחַ הַבְּהֵמָה הַיֹּרֶדֶת הִיא לְמַטָּה לָאָרֶץ׃ 昇る人の子らの霊が上にあり、下る獣の霊が地にあることを誰が知っていますか。 Who knoweth the spirit of man, whether it goeth upward, and the spirit of the beast, whether it goeth downward to the earth? 人の心を知る者。上に行くかどうか。そして獣の精。それは地球に降りるかどうか? だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。 |