へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ecclesiastes 伝道の書 4 15 רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַחַיִּים הַמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּיו׃
太陽の下を歩くすべての生き物と、その下に立つ2番目の子供を見ました。

I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
私は太陽の下を歩くすべての生き物を見ました。彼らが若者と一緒にいたこと。二番目。彼の代わりに立ち上がった。

わたしはしたあゆむすべてのたみが、かのわらべのようにおうかわってつのをた。
0 Ecclesiastes 伝道の書 4 16 אֵין־קֵץ לְכָל־הָעָם לְכֹל אֲשֶׁר־הָיָה לִפְנֵיהֶם גַּם הָאַחֲרֹונִים לֹא יִשְׂמְחוּ־בֹו כִּי־גַם־זֶה הֶבֶל וְרַעְיֹון רוּחַ׃
すべての人々、彼らの前にあったすべてのものに終わりはありません。それは虚栄心であり、精神の考えでもあるため、最後の人でさえそれを喜ぶことはありません。

There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.
すべての人々の終わりはありませんでした。しかし、後に続く人々は、彼を喜ぶことはありません。確かにこれも虚栄心であり、風を追う努力です。

すべてのたみてしがない。かれはそのすべてのたみみちびいた。しかしのちものかれよろこばない。たしかに、これもまたくうであって、かぜとらえるようである。
0 Ecclesiastes 伝道の書 4 17 שְׁמֹר [רַגְלֶיךָ כ] (רַגְלְךָ ק) כַּאֲשֶׁר תֵּלֵךְ אֶל־בֵּית הָאֱלֹהִים וְקָרֹוב לִשְׁמֹעַ מִתֵּת הַכְּסִילִים זָבַח כִּי־אֵינָם יֹודְעִים לַעֲשֹׂות רָע׃
あなたが神の家に行き、弱者のいけにえを聞くところに近づくときは、足を守ってください。彼らは悪を行う方法を知らないからです。

(該当なし)
(該当なし)

(該当なし)
0 Ecclesiastes 伝道の書 5 1 אַל־תְּבַהֵל עַל־פִּיךָ וְלִבְּךָ אַל־יְמַהֵר לְהֹוצִיא דָבָר לִפְנֵי הָאֱלֹהִים כִּי הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וְאַתָּה עַל־הָאָרֶץ עַל־כֵּן יִהְיוּ דְבָרֶיךָ מְעַטִּים׃
あなたの口と心を恐れてはならない。神の前で急いで話すな。神は天にあり、あなたは地にいるからである。それゆえ、あなたの言葉は少なくなる。

Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.
神の家に行くときは足を止めてください。近づくことは、愚か者のいけにえをささげるよりも良いからです。 彼らは自分が悪を行うことを知らないからです。

かみみやときには、そのあしつつしむがよい。ちかよってくのはおろかなもの犠牲ぎせいをささげるのにまさる。かれらはあくおこなっていることをらないからである。
0 Ecclesiastes 伝道の書 5 2 כִּי בָּא הַחֲלֹום בְּרֹב עִנְיָן וְקֹול כְּסִיל בְּרֹב דְּבָרִים׃
夢には多くのことが伴い、シルのような声には多くのことが伴うからです。

Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
口を荒らしてはならない。そして、あなたの心を性急に神の前で語ってはならない。神は天におられるからです。そしてあなたは地上にいます。それゆえ、あなたの言葉は少なくしましょう。

かみまえ軽々かるがるしくくちをひらき、また言葉ことばそうと、こころにあせってはならない。かみてんにいまし、あなたはにおるからである。それゆえ、あなたは言葉ことばすくなくせよ。