# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 5 | 18 | גַּם כָּל־הָאָדָם אֲשֶׁר נָתַן־לֹו הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְהִשְׁלִיטֹו לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ וְלָשֵׂאת אֶת־חֶלְקֹו וְלִשְׂמֹחַ בַּעֲמָלֹו זֹה מַתַּת אֱלֹהִים הִיא׃ また、神が富と所有物を与え、それを支配しているすべての人は、それから食べ、自分の分を運び、自分の仕事を楽しんでいます。これは神の賜物です. Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion. 見よ。私が見た善良で美しいものは、人が食べたり飲んだりするためのものです。そして、すべての労働において善を楽しむこと。彼は太陽の下で働きます。神が彼に与えられた彼の人生のすべての日:これは彼の部分だからです. 見よ、わたしが見たところの善かつ美なる事は、神から賜わった短い一生の間、食い、飲み、かつ日の下で労するすべての労苦によって、楽しみを得る事である。これがその分だからである。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 5 | 19 | כִּי לֹא הַרְבֵּה יִזְכֹּר אֶת־יְמֵי חַיָּיו כִּי הָאֱלֹהִים מַעֲנֶה בְּשִׂמְחַת לִבֹּו׃ なぜなら、神は彼の心に喜びをもって答えてくださったからです。 Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor--this is the gift of God. また、神が富と財産を与えたすべての人。そしてそれを食べる力を彼に与えました。そして彼の分け前を取るために。そして彼の労働を喜ぶこと、これは神の賜物です。 また神はすべての人に富と宝と、それを楽しむ力を与え、またその分を取らせ、その労苦によって楽しみを得させられる。これが神の賜物である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 6 | 1 | יֵשׁ רָעָה אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם׃ 太陽の下で私が見た悪があり、それは人にとって大きなものです。 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: 太陽の下で私が見た悪があります。そしてそれは男性に重くのしかかる: わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。これは人々の上に重い。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 6 | 2 | אִישׁ אֲשֶׁר יִתֶּן־לֹו הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְכָבֹוד וְאֵינֶנּוּ חָסֵר לְנַפְשֹׁו ׀ מִכֹּל אֲשֶׁר־יִתְאַוֶּה וְלֹא־יַשְׁלִיטֶנּוּ הָאֱלֹהִים לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ כִּי אִישׁ נָכְרִי יֹאכֲלֶנּוּ זֶה הֶבֶל וָחֳלִי רָע הוּא׃ 私はそれをしないといけない。 a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease. 神が富を与える人。富。そして名誉。彼が望むすべてのものの彼の魂のために何も欠けていないように。しかし、神は彼にそれを食べる力を与えません。しかし、外国人がそれを食べます。これは虚栄心です。そしてそれは悪い病気です。 すなわち神は富と、財産と、誉とを人に与えて、その心に慕うものを、一つも欠けることのないようにされる。しかし神は、その人にこれを持つことを許されないで、他人がこれを持つようになる。これは空である。悪しき病である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 6 | 3 | אִם־יֹולִיד אִישׁ מֵאָה וְשָׁנִים רַבֹּות יִחְיֶה וְרַב ׀ שֶׁיִּהְיוּ יְמֵי־שָׁנָיו וְנַפְשֹׁו לֹא־תִשְׂבַּע מִן־הַטֹּובָה וְגַם־קְבוּרָה לֹא־הָיְתָה לֹּו אָמַרְתִּי טֹוב מִמֶּנּוּ הַנָּפֶל׃ 人が百と何年も産むなら、彼は生き、何年も生き、彼の年月が長くなり、彼の魂は善に満足せず、埋葬もありません。 If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he: 男が百人の子供を生んだ場合。そして何年も生きる。彼の年の日数が多くなるように。しかし、彼の魂は善で満たされません。さらに、彼には埋葬がありません。私は言う。早すぎる出産は彼よりも優れている: たとい人は百人の子をもうけ、また命長く、そのよわいの日が多くても、その心が幸福に満足せず、また葬られることがなければ、わたしは言う、流産の子はその人にまさると。 |