# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 7 | כִּי הָעֹשֶׁק יְהֹולֵל חָכָם וִיאַבֵּד אֶת־לֵב מַתָּנָה׃ 愚か者は賢者を美化し、才能ある心を破壊するからです。 Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding. 確かに、ゆすりは賢者を愚かにする。わいろは理解を破壊します。 たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、 まいないは人の心をそこなう。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 8 | טֹוב אַחֲרִית דָּבָר מֵרֵאשִׁיתֹו טֹוב אֶרֶךְ־רוּחַ מִגְּבַהּ־רוּחַ׃ 最初から一言でいい Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit. 事の始まりよりも終わりの方が良い。 [そして]忍耐強い精神は、誇り高い精神よりも優れています。 事の終りはその初めよりも良い。 耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 9 | אַל־תְּבַהֵל בְּרוּחֲךָ לִכְעֹוס כִּי כַעַס בְּחֵיק כְּסִילִים יָנוּחַ׃ 怒りは弱い者の胸にあるからです。 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools. 腹を立てることを急いではいけません。愚か者の胸には怒りが宿っているからです。 気をせきたてて怒るな。 怒りは愚かな者の胸に宿るからである。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 10 | אַל־תֹּאמַר מֶה הָיָה שֶׁהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים הָיוּ טֹובִים מֵאֵלֶּה כִּי לֹא מֵחָכְמָה שָׁאַלְתָּ עַל־זֶה׃ あなたが知恵からそれについて尋ねたのではないので、何が起こったのか、最初の日がこれらよりも良かったと言ってはいけません. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. 言わないでください。これらよりも昔の方が良かった原因は何ですか?あなたはこれについて賢明に尋ねないからです。 「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。 あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 11 | טֹובָה חָכְמָה עִם־נַחֲלָה וְיֹתֵר לְרֹאֵי הַשָּׁמֶשׁ׃ 太陽を見る人にとって、善は地所などで賢明です。 Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun. 知恵は相続と同じくらい良いものです。はい。太陽を見る者にとっては、なおさら優れている。 知恵に財産が伴うのは良い。 それは日を見る者どもに益がある。 |