# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 12 | כִּי בְּצֵל הַחָכְמָה בְּצֵל הַכָּסֶף וְיִתְרֹון דַּעַת הַחָכְמָה תְּחַיֶּה בְעָלֶיהָ׃ 知恵の陰にはお金の陰があり、知恵の理解は高められ、あなたはそれによって生きるでしょう. For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. 知恵は防御だからです。お金が防御であるように。しかし、知識の卓越性はあります。その知恵は、それを持つ者の命を守ります。 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。 しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。 これが知識のすぐれた所である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 13 | רְאֵה אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים כִּי מִי יוּכַל לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר עִוְּתֹו׃ 神の働きを見よ、誰が間違ったことを正すことができるのか Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 神の働きを考えてみてください。彼はそれを曲げたのですか? 神のみわざを考えみよ。 神の曲げられたものを、 だれがまっすぐにすることができるか。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 14 | בְּיֹום טֹובָה הֱיֵה בְטֹוב וּבְיֹום רָעָה רְאֵה גַּם אֶת־זֶה לְעֻמַּת־זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים עַל־דִּבְרַת שֶׁלֹּא יִמְצָא הָאָדָם אַחֲרָיו מְאוּמָה׃ 良い日には彼は善良であり、悪い日には、神がこの国のためにこれを行ったのを見ました。 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him. 繁栄の日に喜びあれ。そして逆境の日に考えなさい。はい。神は一方を他方と並べて造られました。結局のところ、人は自分の後に何かを見つけるべきではありません. 順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 15 | אֶת־הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלִי יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקֹו וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתֹו׃ 私はヘブリの時代のすべてを見てきました。 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing. このすべては、虚栄の時代に私が見たものです。正義の中で滅びる義人がいます。そして、悪いことをして長生きする悪い人がいます。 わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 16 | אַל־תְּהִי צַדִּיק הַרְבֵּה וְאַל־תִּתְחַכַּם יֹותֵר לָמָּה תִּשֹּׁומֵם׃ あまり義にかなってはいけない、賢くなりすぎてはいけない、なぜあなたは悲しんでいるの? Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? 義に過ぎないでください。賢くなりすぎてはならない。なぜ自分を滅ぼすべきなのか。 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。 |