# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 27 | רְאֵה זֶה מָצָאתִי אָמְרָה קֹהֶלֶת אַחַת לְאַחַת לִמְצֹא חֶשְׁבֹּון׃ ほら、これが私が見つけたものです、会衆は一人ずつアカウントを見つけるように言いました. Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account; 見よ。これは私が見つけました。説教者は言います。 [敷設] あるものから別のものへ。アカウントを見つける; 伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 28 | אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי׃ 私の魂が探しても見つけられなかった人、私は千人に一人の男を見つけました、そしてそれらすべての中に私は女性を見つけませんでした. which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 私の魂が今も求めているもの。しかし、私はまだ見つけていません。しかし、それらすべての中に女性は見つかりませんでした。 わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 7 | 29 | לְבַד רְאֵה־זֶה מָצָאתִי אֲשֶׁר עָשָׂה הָאֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם יָשָׁר וְהֵמָּה בִקְשׁוּ חִשְּׁבֹנֹות רַבִּים׃ 私だけがこれを見て、神が人間を直立させ、多くの計算を求めたことを知りました。 Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions. 見よ。私が見つけたのは、神が人を直立させたことだけです。しかし、彼らは多くの発明を探し求めてきました。 見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 8 | 1 | מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יֹודֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא׃ 賢者のようで、顔が明るく大胆な人の知恵の意味を知っている人は憎まれます。 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed. 賢者は誰?そして、誰が物事の解釈を知っていますか?人の知恵は顔を輝かせる。そして彼の顔の硬さが変わります。 だれが知者のようになり得よう。 だれが事の意義を知り得よう。 人の知恵はその人の顔を輝かせ、 またその粗暴な顔を変える。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 8 | 2 | אֲנִי פִּי־מֶלֶךְ שְׁמֹור וְעַל דִּבְרַת שְׁבוּעַת אֱלֹהִים׃ 私は王の口であり、神の誓いの言葉を守ります。 I [counsel thee], Keep the king's command, and that in regard of the oath of God. 私は[あなたに相談します]。王の命令を守りなさい。そしてそれは神の誓いに関するものです。 王の命を守れ。すでに神をさして誓ったことゆえ、驚くな。 |