# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 7 | 11 | בִּשְׁנַת שֵׁשׁ־מֵאֹות שָׁנָה לְחַיֵּי־נֹחַ בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ בַּיֹּום הַזֶּה נִבְקְעוּ כָּל־מַעְיְנֹת תְּהֹום רַבָּה וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ׃ ノアの生後六百年の二月十七日、この日に大いなる深淵が裂け、空が開けた。 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. ノアの生後六百年。 2か月目。その月の 17 日。その同じ日に、大いなる深みのすべての泉が砕け散った。そして天の窓が開かれた。 それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、 |
0 | Genesis | 創世記 | 7 | 12 | וַיְהִי הַגֶּשֶׁם עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לָיְלָה׃ 雨は四十日四十夜、この地に降り続いた。 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. そして、雨は四十日四十夜、地上に降った。 雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 7 | 13 | בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה בָּא נֹחַ וְשֵׁם־וְחָם וָיֶפֶת בְּנֵי־נֹחַ וְאֵשֶׁת נֹחַ וּשְׁלֹשֶׁת נְשֵׁי־בָנָיו אִתָּם אֶל־הַתֵּבָה׃ まさにこの日、ノアがやって来て、ノアの息子であるサム、ハム、ヤペテ、ノアの妻、そして息子たちの3人の妻が、彼らと一緒に箱船に乗り込んだ。 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; 同じ日にノアに入った。とシェム。とハム。とヤペテ。ノアの息子たち。そしてノアの妻。そして彼の息子たちの3人の妻たち。箱舟に。 その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 7 | 14 | הֵמָּה וְכָל־הַחַיָּה לְמִינָהּ וְכָל־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִינֵהוּ וְכָל־הָעֹוף לְמִינֵהוּ כֹּל צִפֹּור כָּל־כָּנָף׃ そして、すべての生き物はその種類ごとに、すべての獣はその種類ごとに、すべての地を踏みにじるものはその種類ごとに、すべての鳥はその種類ごとに、すべての翼のすべての鳥は、その種類ごとに。 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. 彼ら。そして、その種類の後のすべての獣。すべての牛はその種類にしたがっている。そして、その種類の後に地球に忍び寄るすべての忍び寄るもの.あらゆる種類の鳥。あらゆる種類のあらゆる鳥。 またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 7 | 15 | וַיָּבֹאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר־בֹּו רוּחַ חַיִּים׃ そして彼らはノアの箱舟に、いのちの霊が宿っているすべての肉の二年間をもたらしました。 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life. 彼らはノアの箱舟に入った。生命の息吹があるすべての肉の 2 つと 2 つ。 すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。 |