# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 8 | חֹפֵר גּוּמָּץ בֹּו יִפֹּול וּפֹרֵץ גָּדֵר יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ׃ それが落ちる穴を掘ってフェンスを突き破ると、ヘビが住みます。 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him. 穴を掘る者はそこに落ちる。そして壁を突き破る者。へびが彼をかみます。 穴を掘る者はみずからこれに陥り、 石がきをこわす者は、へびにかまれる。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 9 | מַסִּיעַ אֲבָנִים יֵעָצֵב בָּהֶם בֹּוקֵעַ עֵצִים יִסָּכֶן בָּם׃ 石を打ち込む者は石によって形作られ、木を切り倒す者は石を危険にさらします。 Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby. 石を掘る者はそれで傷つく。 [そして]木を割る者はそれによって危険にさらされます。 石を切り出す者はそれがために傷をうけ、 木を割る者はそれがために危険にさらされる。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 10 | אִם־קֵהָה הַבַּרְזֶל וְהוּא לֹא־פָנִים קִלְקַל וַחֲיָלִים יְגַבֵּר וְיִתְרֹון הַכְשֵׁיר חָכְמָה׃ 鉄が鈍く、腐敗に苦しむことがなければ、兵士が勝ち、賢者が勝ちます。 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. アイロンが鈍い場合。そして、エッジを研ぎ澄ませないでください。それから彼はもっと力を入れなければなりません:しかし知恵は指示するのに有益です. 鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、 力を多くこれに用いねばならない。 しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 11 | אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃ 蛇が舌なしで住み、舌を持つ者の居場所がない場合 If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer. 蛇が魅了される前に噛んだ場合。それでは、魅力的な人には何の利点もありません。 へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、 へび使は益がない。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 12 | דִּבְרֵי פִי־חָכָם חֵן וְשִׂפְתֹות כְּסִיל תְּבַלְּעֶנּוּ׃ 賢者の言葉は優しく、愚か者の言葉は飲み込まれる。 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 賢者の口から出る言葉は恵み深い。愚か者のくちびるは自分を飲み込む。 知者の口の言葉は恵みがある、 しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。 |