へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ecclesiastes 伝道の書 10 8 חֹפֵר גּוּמָּץ בֹּו יִפֹּול וּפֹרֵץ גָּדֵר יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ׃
それが落ちる穴を掘ってフェンスを突き破ると、ヘビが住みます。

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
穴を掘る者はそこに落ちる。そして壁を突き破る者。へびが彼をかみます。

あなものはみずからこれにおちいり、 いしがきをこわすものは、へびにかまれる。
0 Ecclesiastes 伝道の書 10 9 מַסִּיעַ אֲבָנִים יֵעָצֵב בָּהֶם בֹּוקֵעַ עֵצִים יִסָּכֶן בָּם׃
石を打ち込む者は石によって形作られ、木を切り倒す者は石を危険にさらします。

Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby.
石を掘る者はそれで傷つく。 [そして]木を割る者はそれによって危険にさらされます。

いしものはそれがためにきずをうけ、 ものはそれがために危険きけんにさらされる。
0 Ecclesiastes 伝道の書 10 10 אִם־קֵהָה הַבַּרְזֶל וְהוּא לֹא־פָנִים קִלְקַל וַחֲיָלִים יְגַבֵּר וְיִתְרֹון הַכְשֵׁיר חָכְמָה׃
鉄が鈍く、腐敗に苦しむことがなければ、兵士が勝ち、賢者が勝ちます。

If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
アイロンが鈍い場合。そして、エッジを研ぎ澄ませないでください。それから彼はもっと力を入れなければなりません:しかし知恵は指示するのに有益です.

てつにぶくなったとき、ひとがそのをみがかなければ、 ちからおおくこれにもちいねばならない。 しかし、知恵ちえひとたすけてなしげさせる。
0 Ecclesiastes 伝道の書 10 11 אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃
蛇が舌なしで住み、舌を持つ者の居場所がない場合

If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
蛇が魅了される前に噛んだ場合。それでは、魅力的な人には何の利点もありません。

へびがもし呪文じゅもんをかけられるまえに、かみつけば、 へび使つかいえきがない。
0 Ecclesiastes 伝道の書 10 12 דִּבְרֵי פִי־חָכָם חֵן וְשִׂפְתֹות כְּסִיל תְּבַלְּעֶנּוּ׃
賢者の言葉は優しく、愚か者の言葉は飲み込まれる。

The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
賢者の口から出る言葉は恵み深い。愚か者のくちびるは自分を飲み込む。

知者ちしゃくち言葉ことばめぐみがある、 しかし愚者ぐしゃのくちびるはそのほろぼす。