# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 13 | תְּחִלַּת דִּבְרֵי־פִיהוּ סִכְלוּת וְאַחֲרִית פִּיהוּ הֹולֵלוּת רָעָה׃ 彼の口の言葉の始まりは失敗であり、彼の口の終わりは邪悪な放蕩です。 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness. 彼の口の言葉の初めは愚かです。そして彼の話の終わりはいたずらな狂気です。 愚者の口の言葉の初めは愚痴である、 またその言葉の終りは悪い狂気である。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 14 | וְהַסָּכָל יַרְבֶּה דְבָרִים לֹא־יֵדַע הָאָדָם מַה־שֶׁיִּהְיֶה וַאֲשֶׁר יִהְיֶה מֵאַחֲרָיו מִי יַגִּיד לֹו׃ そして敵は多くのものを増やしました、男は何が起こるか、そして彼の後に何が起こるか、誰が彼に告げるかを知りませんでした A fool also multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him? 愚か者もまた言葉を増やす。そして彼の後にあるもの。誰が彼に言うことができますか? 愚者は言葉を多くする、 しかし人はだれも後に起ることを知らない。 だれがその身の後に起る事を 告げることができようか。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 15 | עֲמַל הַכְּסִילִים תְּיַגְּעֶנּוּ אֲשֶׁר לֹא־יָדַע לָלֶכֶת אֶל־עִיר׃ 都市への行き方を知らなかった弱者の仕事は見逃されます。 The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city. 愚か者の労働は彼らを疲れさせる。彼は町に行く方法を知らないからです。 愚者の労苦はその身を疲れさせる、 彼は町にはいる道をさえ知らない。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 16 | אִי־לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ׃ 主よ、王が男の子である土地、そして朝、彼らはあなたのシダを食べます. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! あなたに災いを。土地よ。あなたの王が子供のとき。そしてあなたの王子たちは朝に食べます! あなたの王はわらべであって、 その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、 あなたはわざわいだ。 |
0 | Ecclesiastes | 伝道の書 | 10 | 17 | אַשְׁרֵיךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן־חֹורִים וְשָׂרַיִךְ בָּעֵת יֹאכֵלוּ בִּגְבוּרָה וְלֹא בַשְּׁתִי׃ ホリムの子が治める地は幸いである。あなたのしもべたちは、酒を飲まずに勇敢に食べなければならない。 Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! お幸せに。土地よ。あなたの王が貴族の息子であるとき。あなたの君たちは時が来れば食べます。強さのために。酩酊のためではありません! あなたの王は自主の子であって、 その君たちが酔うためでなく、力を得るために、 適当な時にごちそうを食べる国よ、 あなたはさいわいだ。 |