# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 2 | 7 | הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִַם בִּצְבָאֹות אֹו בְּאַיְלֹות הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ ׀ וְאִם־תְּעֹורְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃ ס エルサレムの娘たちよ、もしあなたが目を覚まし、望むまで愛をかき立てるなら、軍隊にかけても、野の羊にかけても誓います。 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please. 私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。卵によって。またはフィールドの後ろで。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。 エルサレムの娘たちよ、 わたしは、かもしかと野の雌じかをさして、 あなたがたに誓い、お願いする、 愛のおのずから起るときまでは、 ことさらに呼び起すことも、 さますこともしないように。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 2 | 8 | קֹול דֹּודִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעֹות׃ お兄ちゃんの声、やってくる、山を飛び越え、丘を飛び越える。 The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills. 最愛の声!見よ。彼は来る。山に跳躍。丘の上をスキップします。 わが愛する者の声が聞える。 見よ、彼は山をとび、丘をおどり越えて来る。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 2 | 9 | דֹּומֶה דֹודִי לִצְבִי אֹו לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עֹומֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנֹות מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃ 私の兄弟は鹿や鹿のようです。ここでは、私たちの屠殺の後に立っています。病気の監督者であり、アリののぞき見です。 My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice. 私の最愛の人は、卵や若いハートのようなものです:見よ。彼は私たちの壁の後ろに立っています。彼は窓を見ている。彼は格子越しに一瞥した。 わが愛する者はかもしかのごとく、 若い雄じかのようです。 見よ、彼はわたしたちの壁のうしろに立ち、 窓からのぞき、格子からうかがっている。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 2 | 10 | עָנָה דֹודִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃ 叔父は私に答えて、「起きて、美しい妻よ、行きなさい」と言いました。 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. 私の最愛の人は話しました。と私に言いました。立ち上がる。私の愛。私の公正なもの。そして離れてください。 わが愛する者はわたしに語って言う、 「わが愛する者よ、わが麗しき者よ、 立って、出てきなさい。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 2 | 11 | כִּי־הִנֵּה [הַסְּתָו כ] (הַסְּתָיו ק) עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לֹו׃ ほら [Hastu 2] (Hastu 9) 雨が過ぎ去った For, lo, the winter is past; The rain is over and gone; にとって。見よ。冬は過ぎ去りました。雨はやみました。 見よ、冬は過ぎ、 雨もやんで、すでに去り、 |