へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Song of Solomon 雅歌 2 7 הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִַם בִּצְבָאֹות אֹו בְּאַיְלֹות הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ ׀ וְאִם־תְּעֹורְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃ ס
エルサレムの娘たちよ、もしあなたが目を覚まし、望むまで愛をかき立てるなら、軍隊にかけても、野の羊にかけても誓います。

I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。卵によって。またはフィールドの後ろで。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。

エルサレムのむすめたちよ、 わたしは、かもしかとじかをさして、 あなたがたにちかい、おねがいする、 あいのおのずからおこるときまでは、 ことさらにおこすことも、 さますこともしないように。
0 Song of Solomon 雅歌 2 8 קֹול דֹּודִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעֹות׃
お兄ちゃんの声、やってくる、山を飛び越え、丘を飛び越える。

The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
最愛の声!見よ。彼は来る。山に跳躍。丘の上をスキップします。

わがあいするものこえきこえる。 よ、かれやまをとび、おかをおどりえてる。
0 Song of Solomon 雅歌 2 9 דֹּומֶה דֹודִי לִצְבִי אֹו לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עֹומֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנֹות מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃
私の兄弟は鹿や鹿のようです。ここでは、私たちの屠殺の後に立っています。病気の監督者であり、アリののぞき見です。

My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
私の最愛の人は、卵や若いハートのようなものです:見よ。彼は私たちの壁の後ろに立っています。彼は窓を見ている。彼は格子越しに一瞥した。

わがあいするものはかもしかのごとく、 わかじかのようです。 よ、かれはわたしたちのかべのうしろにち、 まどからのぞき、格子こうしからうかがっている。
0 Song of Solomon 雅歌 2 10 עָנָה דֹודִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃
叔父は私に答えて、「起きて、美しい妻よ、行きなさい」と言いました。

My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
私の最愛の人は話しました。と私に言いました。立ち上がる。私の愛。私の公正なもの。そして離れてください。

わがあいするものはわたしにかたってう、 「わがあいするものよ、わがうるわしきものよ、 って、てきなさい。
0 Song of Solomon 雅歌 2 11 כִּי־הִנֵּה [הַסְּתָו כ] (הַסְּתָיו ק) עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לֹו׃
ほら [Hastu 2] (Hastu 9) 雨が過ぎ去った

For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
にとって。見よ。冬は過ぎ去りました。雨はやみました。

よ、ふゆぎ、 あめもやんで、すでにり、