へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Song of Solomon 雅歌 2 12 הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקֹול הַתֹּור נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ׃
ナイチンゲールが来たとき、ナイチンゲールはその土地で見られ、トールの声が私たちの土地で聞こえました。

The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
花は地球に現れます。 [鳥の]さえずりの時が来ました。そして、キジバトの声が私たちの国に聞こえます。

もろもろのはなにあらわれ、 とりのさえずるときがきた。 やまばとのこえがわれわれのきこえる。
0 Song of Solomon 雅歌 2 13 הַתְּאֵנָה חָנְטָה פַגֶּיהָ וְהַגְּפָנִים ׀ סְמָדַר נָתְנוּ רֵיחַ קוּמִי [לְכִי כ] (לָךְ ק) רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃ ס
いちじくの木が熟し、つるが香ばしい香りを放っています。

The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
イチジクの木は彼女の緑のイチジクを熟す。ぶどうの木には花が咲いています。彼らは彼らの香りを放ちます。起きなさい。私の愛。私の公正なもの。そして離れてください。

いちじくのはそのむすび、 ぶどうのはないて、かんばしいにおいをはなつ。 わがあいするものよ、わがうるわしきものよ、 って、てきなさい。
0 Song of Solomon 雅歌 2 14 יֹונָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת־קֹולֵךְ כִּי־קֹולֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה׃ ס
私は岩の襞にいる鳩で、階段に隠れています。あなたのしるしを見てきました。あなたの声を聞いてきました。あなたの声は夕方であり、あなたのしるしは夜明けです。

O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
ああ、私の鳩よ。岩の裂け目のアート。急所の隠れ家に。あなたの顔を見せてください。あなたの声を聞かせてあなたの声は甘いからです。あなたの顔は美しい。

いわ、がけのかくにおるわがはとよ、 あなたのかおせなさい。 あなたのこえかせなさい。 あなたのこえあいらしく、あなたのかおうつくしい。
0 Song of Solomon 雅歌 2 15 אֶחֱזוּ־לָנוּ שׁוּעָלִים שׁוּעָלִים קְטַנִּים מְחַבְּלִים כְּרָמִים וּכְרָמֵינוּ סְמָדַר׃
キツネ、小さなキツネを連れてきてください。彼らはブドウ園を破壊し、私たちのブドウ園は汚れます.

Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
キツネを連れて行ってください。小さなキツネ。それはぶどう畑を台無しにします。私たちのぶどう畑には花が咲いています。

われわれのためにきつねをとらえよ、 ぶどうえんあらぎつねをとらえよ、 われわれのぶどうえん花盛はなざかりだから」と。
0 Song of Solomon 雅歌 2 16 דֹּודִי לִי וַאֲנִי לֹו הָרֹעֶה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃
私の叔父は私にとって、私はバラの中の彼の羊飼いです。

My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
私の最愛の人は私のものです。そして私は彼のものです:彼はユリの間で[彼の群れ]を飼っています。

わがあいするものはわたしのもの、わたしはかれのもの。 かれはゆりのはななかで、そのれをやしなっている。