へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Song of Solomon 雅歌 3 5 הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִַם בִּצְבָאֹות אֹו בְּאַיְלֹות הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ ׀ וְאִם־תְּעֹורְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃ ס
エルサレムの娘たちよ、もしあなたが目を覚まし、望むまで愛をかき立てるなら、軍隊にかけても、野の羊にかけても誓います。

I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。卵によって。またはフィールドの後ろで。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。

エルサレムのむすめたちよ、 わたしは、かもしかとじかをさして、 あなたがたにちかい、おねがいする、 あいのおのずからおこるときまでは、 ことさらにおこすことも、 さますこともしないように。
0 Song of Solomon 雅歌 3 6 מִי זֹאת עֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר כְּתִימֲרֹות עָשָׁן מְקֻטֶּרֶת מֹור וּלְבֹונָה מִכֹּל אַבְקַת רֹוכֵל׃
行商人のすべての粉末から没薬と乳香を思わせる煙の雲のように砂漠から立ち上がるこの人は誰ですか?

Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
煙の柱のように荒野から立ち上るこの者は何者か。ミルラとフランキンセンスの香り。商人のすべての粉で?

没薬もつやく乳香にゅうこうなど、商人しょうにんのもろもろの香料こうりょうをもって、 かおりをはなち、 けむりはしらのように、荒野あらのからのぼってるものはなにか。
0 Song of Solomon 雅歌 3 7 הִנֵּה מִטָּתֹו שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל׃
見よ、ソロモンの杖の周りには六十人の勇士、イスラエルの勇士がいる。

Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel.
見よ。それはソロモンの子です。 Threescoreの強大な男性はそれについてです。イスラエルの勇士たちの。

よ、あれはソロモンの乗物のりもので、 六十にん勇士ゆうしがそのまわりにいる。 イスラエルの勇士ゆうしで、
0 Song of Solomon 雅歌 3 8 כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבֹּו עַל־יְרֵכֹו מִפַּחַד בַּלֵּילֹות׃ ס
彼らは皆、剣の使い手であり、戦争の学者であり、夜の恐怖から太ももに剣を持っている男です。

They all handle the sword, [and] are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night.
彼らは皆、剣を扱います。 [そして] 戦争の専門家: 誰もが彼の太ももに彼の剣を持っています.夜の恐怖のため。

みな、つるぎをとり、たたかいをよくし、 おのおのこしけんびて、 よる危険きけんそなえている。
0 Song of Solomon 雅歌 3 9 אַפִּרְיֹון עָשָׂה לֹו הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנֹון׃
ソロモン王は彼のためにレバノンの木の彫像を作りました。

King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.
ソロモン王は自分自身をレバノンの森の輿にしました。

ソロモンおうはレバノンのをもって、 自分じぶんのために輿こしをつくった。