へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Song of Solomon 雅歌 4 14 נֵרְדְּ ׀ וְכַרְכֹּם קָנֶה וְקִנָּמֹון עִם כָּל־עֲצֵי לְבֹונָה מֹר וַאֲהָלֹות עִם כָּל־רָאשֵׁי בְשָׂמִים׃
彼は降りて来て、白樺と剣門、すべての苦い菩提樹、そして天のすべての頭であなたをおおった。

Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
スパイクナードとサフラン。カラムスとシナモン。乳香のすべての木で。ミルラとアロエ。すべての主要なスパイスで。

ナルド、さふらん、しょうぶ、肉桂にっけい、 さまざまの乳香にゅうこう没薬もつやく、ろかい、およびすべてのたっと香料こうりょうである。
0 Song of Solomon 雅歌 4 15 מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנֹזְלִים מִן־לְבָנֹון׃
レバノンからの生きた水が流れる井戸の中にある一種の庭。

[ Thou art] a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
[あなたは] 庭の泉です。生きた水の井戸。そしてレバノンから流れる小川。

あなたはそのいずみけるみず、 またレバノンからながかわである。
0 Song of Solomon 雅歌 4 16 עוּרִי צָפֹון וּבֹואִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבֹא דֹודִי לְגַנֹּו וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו׃
北のウリ、そしてイエメンに来て、湿った庭園、彼の空に雨を降らせてください、私の叔父は彼を保護するために来ます、そして彼は彼の畑の果物を食べます.

Awake, O north wind; And come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
起きた。北風よ。そして来る。あなたは南です。私の庭を吹き飛ばしてください。その香辛料が流れ出るように。私の最愛の人が彼の庭に来ますように。そして彼の貴重な果物を食べてください。

北風きたかぜよ、おこれ、南風みなみかぜよ、きたれ。 わがそのいて、そのかおりをひろらせ。 わがあいするものがそのそのにはいってきて、 そのべるように。
0 Song of Solomon 雅歌 5 1 בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה אָרִיתִי מֹורִי עִם־בְּשָׂמִי אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם־דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם־חֲלָבִי אִכְלוּ רֵעִים שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דֹּודִים׃ ס
私は私の庭に来ました、私の妹は花嫁でした、私は私の牛と一緒にベッドを置きました、私は蜂蜜で私の森を食べました、私は私の牛乳で私のワインを飲みました、羊は食べました、彼らは飲みました、そして彼らはおじを雇いました。

I am come into my garden, my sister, [my] bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
私は私の庭に来ています。私の姉。 [私の]花嫁:私は香辛料で没薬を集めました。私は自分のハチミツで蜂の巣を食べました。私は牛乳と一緒にワインを飲みました。食べる。友よ。飲む。はい。たっぷり飲む。愛する者よ。

わがいもうと、わが花嫁はなよめよ、 わたしはわがそのにはいって、わが没薬もつやく香料こうりょうとをあつめ、 わが蜜蜂みつばちと、みつとをべ、 わがぶどうしゅちちとをむ。
ともらよ、らえ、め、 あいする人々ひとびとよ、おおいにめ。
0 Song of Solomon 雅歌 5 2 אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עֵר קֹול ׀ דֹּודִי דֹופֵק פִּתְחִי־לִי אֲחֹתִי רַעְיָתִי יֹונָתִי תַמָּתִי שֶׁרֹּאשִׁי נִמְלָא־טָל קְוֻּצֹּותַי רְסִיסֵי לָיְלָה׃
私は眠っている、そして私の心は音で目覚めている.私の叔父は鼓動している.私のために開いてください、私の妹、私の鳩、私は死にかけています、私の頭は露でいっぱいです.

I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, [saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
寝ていました。しかし私の心は目覚めた。 【一言】。私に開いてください。私の姉。私の愛。私の鳩。私の汚れのない;私の頭は露でいっぱいです。夜のしずくで私のロック。

わたしはねむっていたが、こころはさめていた。 きなさい、わがあいするものをたたいている。 「わがいもうと、わがあいするもの、 わがはと、わがまったものよ、あけてください。 わたしのあたまつゆでぬれ、 わたしのかみ夜露よつゆでぬれている」とう。