# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 6 | 2 | דֹּודִי יָרַד לְגַנֹּו לַעֲרוּגֹות הַבֹּשֶׂם לִרְעֹות בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שֹׁושַׁנִּים׃ デビッドは自分の庭に降りて香水のベッドに行き、庭で草を食べ、バラを摘みました。 My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies. 私の最愛の人は彼の庭に行きました。スパイスのベッドへ。庭で餌をやる。そしてユリを集める。 わが愛する者は園の中で、群れを飼い、 またゆりの花を取るために自分の園に下り、 かんばしい花の床へ行きました。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 6 | 3 | אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי הָרֹעֶה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃ ס 私は私の叔父に、私の叔父はバラで私に悪です。 I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth [his flock] among the lilies, 私は最愛の人です。そして私の最愛の人は私のものです。彼はユリの間で[彼の群れ]を養い、 わたしはわが愛する人のもの、 わが愛する者はわたしのものです。 彼はゆりの花の中で、その群れを飼っています。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 6 | 4 | יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלֹות׃ 私の妻はあなたが望むほど美しく、エルサレムは星のように美しい. Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners. あなたは公正です。ああ、私の愛よ。ティルザとして。エルサレムのように美しい。旗を持った軍隊としてひどい。 わが愛する者よ、あなたは美しいことテルザのごとく、 麗しいことエルサレムのごとく、 恐るべきこと旗を立てた軍勢のようだ。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 6 | 5 | הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵם הִרְהִיבֻנִי שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן־הַגִּלְעָד׃ あなたの目をわたしから遠ざけてください。彼らはわたしの主であり、あなたがギレアデから逃れた山羊の群れのように造られたのです。 Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead. 私から目をそらしてください。彼らは私に打ち勝ったからです。あなたの髪はやぎの群れのようです。それはギレアデの側にある。 あなたの目はわたしを恐れさせるゆえ、 わたしからそむけてください。 あなたの髪はギレアデの山を下る やぎの群れのようだ。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 6 | 6 | שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָרְחֵלִים שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃ あなたの歯は、お風呂から上がってきた巡礼者の群れのようなものです。 Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them. あなたの歯は羊の群れのようです。洗濯物から出てきます。誰にでも双子がいます。そして、彼らの中に遺族は一人もいません。 あなたの歯は洗い場から上ってきた 雌羊の群れのようだ。 みな二子を産んで、一匹も子のないものはない。 |