へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Song of Solomon 雅歌 8 1 מִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי יֹונֵק שְׁדֵי אִמִּי אֶמְצָאֲךָ בַחוּץ אֶשָּׁקְךָ גַּם לֹא־יָבוּזוּ לִי׃
誰があなたを私の兄弟として与え、私の母の乳房で授乳するのですか?

Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! [When] I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
ああ、あなたが私の兄弟であったことを。母のおっぱいを吸った! [いつ] 私はあなたなしであなたを見つけなければなりません。私はあなたにキスします。ええ。そして、誰も私を軽蔑しませんでした。

どうか、あなたは、 わがははぶさをった わが兄弟きょうだいのようになってください。 わたしがそとであなたにうとき、 あなたにくちづけしても、 だれもわたしをいやしめないでしょう。
0 Song of Solomon 雅歌 8 2 אֶנְהָגֲךָ אֲבִיאֲךָ אֶל־בֵּית אִמִּי תְּלַמְּדֵנִי אַשְׁקְךָ מִיַּיִן הָרֶקַח מֵעֲסִיס רִמֹּנִי׃
あなたのお父さんはあなたを私の母の家に連れて行き、ワインからあなたの愛を、ザクロのジュースからワインを教えてくれます.

I would lead thee, [and] bring thee into my mother's house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
私はあなたを導きます。 [そして]あなたを私の母の家に連れて行ってください。誰が私に指示するでしょうか。私はあなたにスパイスの効いたワインを飲ませます。私のザクロのジュースの。

わたしはあなたをみちびいて、わがははいえき、 わたしをんだもののへやにはいり、 香料こうりょうのはいったぶどうしゅ、ざくろのえきを、 あなたにませましょう。
0 Song of Solomon 雅歌 8 3 שְׂמֹאלֹו תַּחַת רֹאשִׁי וִימִינֹו תְּחַבְּקֵנִי׃
彼の左は私の頭の下で、彼の右は私を抱きしめる

His left hand [should be] under my head, And his right hand should embrace me.
彼の左手は私の頭の下にあります.そして彼の右手は私を抱きしめるはずです。

どうか、かれひだりがわたしのあたましたにあり、 みぎがわたしをいてくれるように。
0 Song of Solomon 雅歌 8 4 הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם מַה־תָּעִירוּ ׀ וּמַה־תְּעֹרְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃ ס
誓います、エルサレムの娘たちよ、あなたは何を目覚めさせ、なぜあなたが望むまで愛を掻き立てたのですか?

I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
私はあなたに忠告します。エルサレムの娘たちよ。かき乱さないでください。目覚めていない[私の]愛。彼が喜ぶまで。

エルサレムのむすめたちよ、 わたしはあなたがたにちかい、おねがいする、 あいのおのずからおこるときまでは、 ことさらにおこすことも、 さますこともしないように。
0 Song of Solomon 雅歌 8 5 מִי זֹאת עֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּקֶת עַל־דֹּודָהּ תַּחַת הַתַּפּוּחַ עֹורַרְתִּיךָ מָּה חִבְּלַתְךָ אִמֶּךָ שָׁמָּה חִבְּלָה יְלָדַתְךָ׃
リンゴの木の下でおじさんにしがみついて砂漠から上がってきたのは誰?彼女はあなたを目覚めさせた.何があなたのお母さんを傷つけたの?

Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
荒野から上ってきたこの者は何者か。彼女の最愛の人に寄りかかっていますか?りんごの木の下で、私はあなたを目覚めさせました。あなたを産んだのは彼女の苦労でした。

自分じぶんあいするものによりかかって、 荒野あらのからのぼってものはだれですか。
りんごのしたで、わたしはあなたをびさました。 あなたの母上ははうえは、かしこで、 あなたのためにみのくるしみをなし、 あなたのんだものが、かしこでみのくるしみをした。