# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 8 | 6 | שִׂימֵנִי כַחֹותָם עַל־לִבֶּךָ כַּחֹותָם עַל־זְרֹועֶךָ כִּי־עַזָּה כַמָּוֶת אַהֲבָה קָשָׁה כִשְׁאֹול קִנְאָה רְשָׁפֶיהָ רִשְׁפֵּי אֵשׁ שַׁלְהֶבֶתְיָה׃ 愛は死のように激しく、サウルの嫉妬のように固く、それを消費し、消費し、それを燃やす火を消費します。 Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol; The flashes thereof are flashes of fire, A very flame of Jehovah. 私をあなたの心に封印してください。愛は死のように強いからです。ねたみはシェオルのように残酷です。その閃光は炎の閃光です。まさにエホバの炎。 わたしをあなたの心に置いて印のようにし、 あなたの腕に置いて印のようにしてください。 愛は死のように強く、 ねたみは墓のように残酷だからです。 そのきらめきは火のきらめき、最もはげしい炎です。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 8 | 7 | מַיִם רַבִּים לֹא יוּכְלוּ לְכַבֹּות אֶת־הָאַהֲבָה וּנְהָרֹות לֹא יִשְׁטְפוּהָ אִם־יִתֵּן אִישׁ אֶת־כָּל־הֹון בֵּיתֹו בָּאַהֲבָה בֹּוז יָבוּזוּ לֹו׃ ס 多くの水は愛を消すことができず、川はそれを洗い流すことはできません。 Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned. 多くの水は愛を消すことができません。洪水もそれを溺れさせることはできません:人が愛のために彼の家のすべての物質を与えるなら.彼は完全に軽蔑されるでしょう。 愛は大水も消すことができない、 洪水もおぼれさせることができない。 もし人がその家の財産をことごとく与えて、 愛に換えようとするならば、 いたくいやしめられるでしょう。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 8 | 8 | אָחֹות לָנוּ קְטַנָּה וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲחֹתֵנוּ בַּיֹּום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּהּ׃ 私たちの妹は小さくて胸がありません. 私たちは妹に話しかけられた日、私たちの妹に何をしますか? We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? 私たちには妹がいます。そして、彼女には胸がありません: 私たちの妹のために何をすべきでしょうか? わたしたちに小さい妹がある、まだ乳ぶさがない。 わたしたちの妹に縁談のある日には、 彼女のために何をしてやろうか。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 8 | 9 | אִם־חֹומָה הִיא נִבְנֶה עָלֶיהָ טִירַת כָּסֶף וְאִם־דֶּלֶת הִיא נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָרֶז׃ 壁ならその上に銀の城を、扉ならその上に飯盒を作る。 If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar. 彼女が壁なら。私たちは彼女の上に銀の塔を建てます: そして彼女がドアであるならば.杉の板で彼女を囲みます。 彼女が城壁であるなら、その上に銀の塔を建てよう。 彼女が戸であるなら、香柏の板でそれを囲もう。 |
0 | Song of Solomon | 雅歌 | 8 | 10 | אֲנִי חֹומָה וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלֹות אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמֹוצְאֵת שָׁלֹום׃ פ 私は壁であり、私の胸は塔のようです。私は彼の目に平和の始まりのように映っていたからです。 I am a wall, and my breasts like the towers [thereof] Then was I in his eyes as one that found peace. 私は壁です。そして私の胸は塔のようでした。 わたしは城壁、わたしの乳ぶさは、 やぐらのようでありました。 それでわたしは彼の目には、 平和をもたらす者のようでありました。 |