# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 7 | אַרְצְכֶם שְׁמָמָה עָרֵיכֶם שְׂרֻפֹות אֵשׁ אַדְמַתְכֶם לְנֶגְדְּכֶם זָרִים אֹכְלִים אֹתָהּ וּשְׁמָמָה כְּמַהְפֵּכַת זָרִים׃ あなたの土地は荒れ果てています、あなたの土地は火で焼かれています、あなたの土地はあなたに敵対しています、外国人はそれを食べています、そしてそれは外国人の革命のような荒廃です. Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. あなたの国は荒れ果てています。あなたの都市は火事で焼かれています。あなたの土地。見知らぬ人はあなたの前でそれをむさぼり食います。そしてそれは荒れ果てています。見知らぬ人に倒されたように。 あなたがたの国は荒れすたれ、 町々は火で焼かれ、 田畑のものはあなたがたの前で外国人に食われ、 滅ぼされたソドムのように荒れすたれた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 8 | וְנֹותְרָה בַת־צִיֹּון כְּסֻכָּה בְכָרֶם כִּמְלוּנָה בְמִקְשָׁה כְּעִיר נְצוּרָה׃ そしてバット・シオンは、包囲された都市として、メクシャの宿屋のように、ぶどう園の仮庵のようにとどまりました。 And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. そして、シオンの娘はぶどう園の仮小屋として残されます。きゅうりの庭のロッジのように。包囲された都市として。 シオンの娘はぶどう畑の仮小屋のように、 きゅうり畑の番小屋のように、 包囲された町のように、ただひとり残った。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 9 | לוּלֵי יְהוָה צְבָאֹות הֹותִיר לָנוּ שָׂרִיד כִּמְעָט כִּסְדֹם הָיִינוּ לַעֲמֹרָה דָּמִינוּ׃ ס 万軍のエホバが私たちにソドムと同じくらい小さな残りを残していなかったら、私たちは血の中にいたでしょう。 Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah. 万軍のエホバが私たちに非常に小さな残りを残されたことを除いて。私たちはソドムのようであるべきでした。私たちはゴモラのようにならなければなりませんでした。 もし万軍の主が、 われわれに少しの生存者を残されなかったなら、 われわれはソドムのようになり、 またゴモラと同じようになったであろう。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 10 | שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה קְצִינֵי סְדֹם הַאֲזִינוּ תֹּורַת אֱלֹהֵינוּ עַם עֲמֹרָה׃ エホバの言葉を聞きなさい、ソドムの役人たちよ、ゴモラの人々よ、私たちの神のトーラーに耳を傾けよ。 Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. エホバの言葉を聞いてください。ソドムの支配者たちよ。私たちの神の律法に耳を傾けてください。ゴモラの民よ。 あなたがたソドムのつかさたちよ、 主の言葉を聞け。 あなたがたゴモラの民よ、 われわれの神の教に耳を傾けよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 11 | לָמָּה־לִּי רֹב־זִבְחֵיכֶם יֹאמַר יְהוָה שָׂבַעְתִּי עֹלֹות אֵילִים וְחֵלֶב מְרִיאִים וְדַם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְעַתּוּדִים לֹא חָפָצְתִּי׃ なぜあなたのいけにえの大部分が私に向けられなければならないのか、主は言われました。 What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats. あなたの犠牲の多さは私にとって何ですか?エホバは言われる:雄羊の燔祭はもう十分だ。そして、餌を与えられた獣の脂肪。私は雄牛の血を喜ばない。または子羊の。またはヤギの。 主は言われる、 「あなたがたがささげる多くの犠牲は、 わたしになんの益があるか。 わたしは雄羊の燔祭と、 肥えた獣の脂肪とに飽いている。 わたしは雄牛あるいは小羊、 あるいは雄やぎの血を喜ばない。 |