# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 22 | כַּסְפֵּךְ הָיָה לְסִיגִים סָבְאֵךְ מָהוּל בַּמָּיִם׃ スラグは粘土に水を混ぜたものです。 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water. あなたの銀はかすになります。あなたのぶどう酒に水を混ぜたもの。 あなたの銀はかすとなり、 あなたのぶどう酒は水をまじえ、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 23 | שָׂרַיִךְ סֹורְרִים וְחַבְרֵי גַּנָּבִים כֻּלֹּו אֹהֵב שֹׁחַד וְרֹדֵף שַׁלְמֹנִים יָתֹום לֹא יִשְׁפֹּטוּ וְרִיב אַלְמָנָה לֹא־יָבֹוא אֲלֵיהֶם׃ פ 彼らは皆、反逆者であり、盗人の友であり、贈収賄を好み、貧しい人々や孤児を迫害している。 Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. あなたの王子たちは反抗的です。そして泥棒の仲間。誰もが賄賂を好みます。報いを求めて従う。彼らはみなしごを裁かない。やもめの原因は彼らに来ない。 あなたのつかさたちはそむいて、 盗びとの仲間となり、 みな、まいないを好み、贈り物を追い求め、 みなしごを正しく守らず、 寡婦の訴えは彼らに届かない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 24 | לָכֵן נְאֻם הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות אֲבִיר יִשְׂרָאֵל הֹוי אֶנָּחֵם מִצָּרַי וְאִנָּקְמָה מֵאֹויְבָי׃ それゆえ、万軍の主エホバは言われる、イスラエルの力ある人、わたしはエジプトを慰め、わたしの敵に復讐する。 Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies; それゆえ、主は言われる。万軍のエホバ。イスラエルの強大な者。ああ。私は私の敵から私を楽にします。私の敵の仇をとってください。 このゆえに、主、万軍の主、 イスラエルの全能者は言われる、 「ああ、わたしはわが敵にむかって憤りをもらし、 わがあだにむかって恨みをはらす。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 25 | וְאָשִׁיבָה יָדִי עָלַיִךְ וְאֶצְרֹף כַּבֹּר סִיגָיִךְ וְאָסִירָה כָּל־בְּדִילָיִךְ׃ そしてわたしはあなたの上に手を置き、あなたの罪をすべて集め、あなたの罪をすべて残します。 and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin; わたしは手をあなたに向けます。あなたのかすを徹底的に洗い流してください。そして、あなたのブリキをすべて取り上げます。 わたしはまた、わが手をあなたに向け、 あなたのかすを灰汁で溶かすように溶かし去り、 あなたの混ざり物をすべて取り除く。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 1 | 26 | וְאָשִׁיבָה שֹׁפְטַיִךְ כְּבָרִאשֹׁנָה וְיֹעֲצַיִךְ כְּבַתְּחִלָּה אַחֲרֵי־כֵן יִקָּרֵא לָךְ עִיר הַצֶּדֶק קִרְיָה נֶאֱמָנָה׃ そして、あなたの裁判官は最初のようにあなたを元に戻し、彼は最初のようにあなたに助言します; その後、あなたは義の都キリヤ・ネアマナと呼ばれます. and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town. わたしはあなたのさばきたちを最初のように復位させます。初めのように、あなたの助言者たちも。その後、あなたは義の町と呼ばれるでしょう。忠実な町。 こうして、あなたのさばきびとをもとのとおりに、 あなたの議官を初めのとおりに回復する。 その後あなたは正義の都、 忠信の町ととなえられる」。 |