# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 3 | 14 | יְהוָה בְּמִשְׁפָּט יָבֹוא עִם־זִקְנֵי עַמֹּו וְשָׂרָיו וְאַתֶּם בִּעַרְתֶּם הַכֶּרֶם גְּזֵלַת הֶעָנִי בְּבָתֵּיכֶם׃ ヤハウェは、その民の長老たちとそのしもべたちと共に裁きを下されます。 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: エホバはご自分の民の長老たちと裁きを下されます。ぶどう園を食い尽くしたのはあなたがたです。貧しい人々の戦利品はあなたの家にあります。 主はその民の長老と君たちとをさばいて、 「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。 貧しい者からかすめとった物は、 あなたがたの家にある。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 3 | 15 | [מַלָּכֶם כ] (מַּה ־לָּכֶם ק) תְּדַכְּאוּ עַמִּי וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות׃ ס [Malchem 20] (Ma-Lachm 6) わが民よ、抑圧されよ、そうすれば貧しい人々の顔は苦しむ、と万軍の主エホバは言われる。 what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts. あなたがたは私の民を打ち砕くとはどういう意味ですか。貧しい人々の顔をすりつぶしますか?主は言われます。万軍のエホバ。 なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、 貧しい者の顔をすり砕くのか」と 万軍の神、主は言われる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 3 | 16 | וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנֹות צִיֹּון וַתֵּלַכְנָה [נְטוֹּות כ] (נְטוּיֹות ק) גָּרֹון וּמְשַׂקְּרֹות עֵינָיִם הָלֹוךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃ 主は言われた、「シオンの娘たちは舌を上げ、喉と歩く者の目は倒れ、足は背を向けた。 Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; さらにエホバは言われました。シオンの娘たちは高慢だからです。首を伸ばして、無愛想な目で歩きます。彼らが行くように歩いてミンチします。そして彼らの足でチリンチリンと音を立てます。 主は言われた、 シオンの娘らは高ぶり、 首をのばしてあるき、目でこびをおくり、 その行くとき気どって歩き、 その足でりんりんと鳴り響かす。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 3 | 17 | וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנֹות צִיֹּון וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶה׃ ס カドコドの主の奴隷はシオンの娘たちであり、彼は処女となった。 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts. それゆえ、主はシオンの娘たちの頭の冠をかさぶたで打たれる。そしてエホバは彼らの秘密の部分を明らかにします. それゆえ、主はシオンの娘らの頭を 撃って、かさぶたでおおい、 彼らの隠れた所をあらわされる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 3 | 18 | בַּיֹּום הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים וְהַשַּׂהֲרֹנִים׃ その日、私の主は悪しき者、悪しき者、悪しき者の誇りを取り除かれます。 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; その日、主は彼らのアンクレットの美しさを奪われます。そしてコール。そして三日月。 その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、 |