へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 5 27 אֵין־עָיֵף וְאֵין־כֹּושֵׁל בֹּו לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן וְלֹא נִפְתַּח אֵזֹור חֲלָצָיו וְלֹא נִתַּק שְׂרֹוךְ נְעָלָיו׃
彼には疲れも衰弱もなく、まどろむことも眠ることもせず、腰の帯も解かず、靴紐も解かない。

None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
彼らの間で疲れたりつまずいたりする者はいない。まどろむことも眠ることもありません。彼らの腰の帯はゆるんではならない。彼らの靴のつめは折られず、

そのなかにはつかれるものも、つまずくものもなく、 まどろむものも、ねむものもない。 そのこしおびはとけず、 そのくつのひもはれていない。
0 Isaiah イザヤ書 5 28 אֲשֶׁר חִצָּיו שְׁנוּנִים וְכָל־קַשְּׁתֹתָיו דְּרֻכֹות פַּרְסֹות סוּסָיו כַּצַּר נֶחְשָׁבוּ וְגַלְגִּלָּיו כַּסּוּפָה׃
その矢は鋭く、すべての弓はひづめで踏まれ、馬は細く、車輪は銀である。

whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
その矢は鋭い。そして彼らの弓はすべて曲がった。彼らの馬のひづめは火打石とみなされる。そしてその車輪はつむじ風のようです:

そのするどく、そのゆみはことごとくり、 そのうまのひずめは火打石ひうちいしのように、 そのくるまはつむじかぜのようにおもわれる。
0 Isaiah イザヤ書 5 29 שְׁאָגָה לֹו כַּלָּבִיא [וְשָׁאַג כ] (יִשְׁאַג ק) כַּכְּפִירִים וְיִנְהֹם וְיֹאחֵז טֶרֶף וְיַפְלִיט וְאֵין מַצִּיל׃
彼は不信者のように咆哮し、うなり声を上げ、獲物をつかみ、逃げましたが、救い主はいませんでした。

their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
彼らのほえ声は雌ライオンのようになるでしょう。彼らは若いライオンのようにほえます。はい。彼らはとどろきます。そして獲物を掴む。そして無事に運び出します。引き渡すものは何もない。

そのほえることは、ししのように、 わかいししのようにほえ、 うなって獲物えものとらえ、 かすめってもすくものがない。
0 Isaiah イザヤ書 5 30 וְיִנְהֹם עָלָיו בַּיֹּום הַהוּא כְּנַהֲמַת־יָם וְנִבַּט לָאָרֶץ וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ צַר וָאֹור חָשַׁךְ בַּעֲרִיפֶיהָ׃ פ
そしてその日、それは海のとどろきのように彼の上にとどろき、彼は土地を見るでしょう、そして見よ、その暗闇の中に狭い闇と暗い光.

And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness [and] distress; and the light is darkened in the clouds thereof.
その日、彼らは海のとどろきのように、彼らに向かってとどろくであろう。見よ。闇[と]苦痛。光はその雲の中で暗くなります。

その、そのりどよめくことは、 うみりどよめくようだ。 もしをのぞむならば、よ、くらきとなやみとがあり、 ひかりくもによってくらくなる。
0 Isaiah イザヤ書 6 1 בִּשְׁנַת־מֹות הַמֶּלֶךְ עֻזִּיָּהוּ וָאֶרְאֶה אֶת־אֲדֹנָי יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא וְשׁוּלָיו מְלֵאִים אֶת־הַהֵיכָל׃
ウジヤ王の死の年、私は主が高い玉座に座って運ばれるのを見ました。

In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
ウジヤ王が亡くなった年、私は主が玉座に座っておられるのを見ました。高く持ち上げられた。そして彼の列車は寺院をいっぱいにしました。

ウジヤおうんだとし、わたしはしゅたかくあげられたみくらにし、そのころものすそが神殿しんでんちているのをた。