へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 6 7 וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר הִנֵּה נָגַע זֶה עַל־שְׂפָתֶיךָ וְסָר עֲוֹנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכֻפָּר׃
そして彼は私の口に触れて言った、「見よ、あなたの唇にこれを触れなさい。そうすればあなたの罪は取り除かれ、あなたの罪は贖われるであろう」。

and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
そして彼はそれで私の口に触れました。そして、言いました。ロー。これはあなたの唇に触れました。そしてあなたの不義は取り除かれます。そしてあなたの罪は赦されました。

わたしのくちれてった、「よ、これがあなたのくちびるにれたので、あなたのあくのぞかれ、あなたのつみはゆるされた」。
0 Isaiah イザヤ書 6 8 וָאֶשְׁמַע אֶת־קֹול אֲדֹנָי אֹמֵר אֶת־מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ־לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי׃
わたしは主の声を聞くだろう、「わたしはだれを遣わそうか、わたしたちといっしょに行こうか」と。

And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me.
そして、主の声を聞きました。と言っています。誰に送ろう。誰が私たちのために行きますか?それから私は言いました。ここにいます。私に送ってください。

わたしはまたしゅわれるこえいた、「わたしはだれをつかわそうか。だれがわれわれのためにくだろうか」。そのときわたしはった、「ここにわたしがおります。わたしをおつかわしください」。
0 Isaiah イザヤ書 6 9 וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה שִׁמְעוּ שָׁמֹועַ וְאַל־תָּבִינוּ וּרְאוּ רָאֹו וְאַל־תֵּדָעוּ׃
そして彼はあなたに言った、そしてあなたはこの民に言った、聞く、聞く、そして理解しない、そして見る、見る、そして知らない.

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
そして彼は言った。行け。そしてこの人々に告げなさい。よく聞け。しかし、理解できません。そして、あなたがたを実際に参照してください。しかし、知覚しない。

しゅわれた、「あなたはって、このたみにこういなさい、
『あなたがたはくりかえしくがよい、 しかしさとってはならない。 あなたがたはくりかえしるがよい、 しかしわかってはならない』と。
0 Isaiah イザヤ書 6 10 הַשְׁמֵן לֵב־הָעָם הַזֶּה וְאָזְנָיו הַכְבֵּד וְעֵינָיו הָשַׁע פֶּן־יִרְאֶה בְעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמָע וּלְבָבֹו יָבִין וָשָׁב וְרָפָא לֹו׃
この人々の心の脂肪と重い耳と目、彼の顔は彼の目で見え、彼の耳で彼は聞き、彼の心は彼を理解し、戻ってきて癒すでしょう。

Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
この人々の心を太らせる。そして彼らの耳を重くします。そして目を閉じます。彼らが目で見ないように。そして彼らの耳で聞く。そして心から理解する。もう一度回します。そして癒される。

あなたはこのたみこころにぶくし、 そのみみきこえにくくし、そのざしなさい。 これはかれらがその、そのみみき、 そのこころさとり、 あらためていやされることのないためである」。
0 Isaiah イザヤ書 6 11 וָאֹמַר עַד־מָתַי אֲדֹנָי וַיֹּאמֶר עַד אֲשֶׁר אִם־שָׁאוּ עָרִים מֵאֵין יֹושֵׁב וּבָתִּים מֵאֵין אָדָם וְהָאֲדָמָה תִּשָּׁאֶה שְׁמָמָה׃
彼は言った、「いつまでですか、主よ。」そして彼は言った、「人のいない町と人のいない家ができて、土地が荒れ果ててしまうまで」

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
それから私は言った。どのぐらいの間?そして彼は答えた。都市が住民なしで無駄になるまで。人のいない家。そして土地は完全に荒れ果て、

そこで、わたしはった、「しゅよ、いつまでですか」。 しゅわれた、 「町々まちまちれすたれて、ものもなく、 いえにはひとかげもなく、くにまったとなり、