# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 7 | 24 | בַּחִצִּים וּבַקֶּשֶׁת יָבֹוא שָׁמָּה כִּי־שָׁמִיר וָשַׁיִת תִּהְיֶה כָל־הָאָרֶץ׃ 矢と弓の弓に彼女の名前を入れてください。地球全体にディルとワインがあるからです。 With arrows and with bow shall one come thither, because all the land shall be briers and thorns. 矢と弓を持って、そこに来なければならない.地はみな茨と茨となるからである。 いばらと、おどろとが地にはびこるために、人々は弓と矢をもってそこへ行く。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 7 | 25 | וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן לֹא־תָבֹוא שָׁמָּה יִרְאַת שָׁמִיר וָשָׁיִת וְהָיָה לְמִשְׁלַח שֹׁור וּלְמִרְמַס שֶׂה׃ פ そして、ひづめの中にあるすべての山が来ることはありません。そこには、金床と羊が見えます。また、遠征用と羊用の牛がいました。 And all the hills that were digged with the mattock, thou shalt not come thither for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of sheep. そしてマトックで掘られたすべての丘。いばらやいばらを恐れてそこに来てはいけません。しかし、それは牛を送り出すためのものでなければならない。そして羊の足踏みのために。 くわをもって掘り耕したすべての山々にも、あなたは、いばらと、おどろとを恐れて、そこへ行くことができない。その地はただ牛を放ち、羊の踏むところとなる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 1 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קַח־לְךָ גִּלָּיֹון גָּדֹול וּכְתֹב עָלָיו בְּחֶרֶט אֱנֹושׁ לְמַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ そして主は私に言われた、大きな紙を取り、人間のペンで素早く、鷹の獲物を書いてください。 And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz; そしてエホバは私に言われた。あなたに素晴らしいタブレットを持っていってください。その上に人間のペンで書きます。 Maher-shalal-hash-baz の場合。 主はわたしに言われた、「一枚の大きな札を取って、その上に普通の文字で、『マヘル・シャラル・ハシ・バズ』と書きなさい」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 2 | וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ׃ 祭司ウリヤとエブレキヤの子ゼカリヤは、忠実な証人として私に証しをした。 and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. そして、私は記録する忠実な証人を連れて行きます。司祭ウリア。エベレクヤの子ゼカリヤ。 そこで、わたしは確かな証人として、祭司ウリヤおよびエベレキヤの子ゼカリヤを立てた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 3 | וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמֹו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃ そして、私は女預言者に近づき、彼女は妊娠して男の子を産みました。エホバは私に、「彼の名前は、スイフト、獲物、ハヤブサの感覚と呼ばれています」と言われました。 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz. そして私は預言者のところに行きました。そして彼女は妊娠しました。そして息子を産む。それからエホバは私に言われました。彼の名前をMaher-shalal-hash-bazと呼んでください。 わたしが預言者の妻に近づくと、彼女はみごもって男の子を産んだ。その時、主はわたしに言われた、「その名をマヘル・シャラル・ハシ・バズと呼びなさい。 |